Throughout the country public prosecution offices monitor compliance with mother and child protection legislation. |
В стране проводится прокурорский надзор за выполнением законодательства по защите материнства и детства. |
Currently, prevention of children's disabilities is a priority in the work of mother and child protection services. |
Профилактика детской инвалидности на сегодняшний день является одним из приоритетных направлений работы службы охраны материнства и детства. |
The health stations and mother and child welfare centres provide all people with access to health care and family planning advice. |
Медицинские пункты и Центры защиты материнства и детства позволяют всем категориям населения получить доступ к медицинским услугам и консультациям по планированию размера семьи. |
The special means to protect the mother continued to be promoted in the implementation. |
Государство продолжает принимать специальные меры по охране материнства. |
(b) Universalize mother and childcare programme: The outreach of these programmes has greatly increased as indicated under Article 12. |
Ь) Сделать универсальной программу охраны материнства и детства: охват этих программ значительно увеличился, о чем говорится в статье 12. |
Then I'll just be a teenage mother enabler. |
Тогда я просто стану пособником подросткового материнства. |
About being a mother before the attack? |
Итак, у Вас были какие-то сомнения касательно будущего материнства до нападения? |
Everyone told her she was too old to be a mother. |
Ей все твердили, что она слишком стара для материнства. |
Plus, I was not built to be mother. |
Плюс, я не была создана для материнства. |
Also, child, mother and family welfare improvement programmes were being started in cooperation with UNICEF. |
Кроме того, в сотрудничестве с ЮНИСЕФ было начато осуществление программ по улучшению охраны детства и материнства и социального обеспечения семей. |
Just-Just like your mom was never cut out to be a mother. |
Как твоя мама не создана для материнства. |
The health homes established by the municipality provide services related to mother and child care and birth control. |
В созданных муниципалитетом пунктах охраны здоровья оказываются услуги по охране материнства и детства и планированию семьи. |
The national parliament has a subcommittee on mother and child affairs. |
В парламенте страны функционирует подкомитет по вопросам материнства и детства. |
Over recent years the Russian Government has gradually formulated a policy on the protection of mother and child. |
В последние годы в России осуществлялось последовательное формирование государственной политики в области охраны материнства и детства. |
From the year 1992-93 the UIP has been strengthened and expanded into the child survival and safe mother hood project. |
С 1992-1993 годов ПВВ была расширена и усилена, превратившись в проект по обеспечению выживания детей и безопасного материнства. |
It is the body that formulates and applies central Government mother and infant policies. |
Это государственный орган, занимающийся разработкой и реализацией политики в сфере охраны материнства и детства. |
The Foundation carried out a project on mother and child well-being funded by UNICEF. |
Фонд осуществляет проект охраны материнства и детства, финансируемый ЮНИСЕФ. |
Government policy guarantees comprehensive protection of the mother, the child and the family by the State and by society. |
Государственная политика Республики Беларусь гарантирует всестороннюю защиту государством и обществом материнства и детства, семьи. |
family, mother and children 331 - 397 71 |
охрана семьи, материнства и детства 331 - 397101 - 122 |
The law provides income support, required leave and health protection to the mother and the child. |
Этот Закон предусматривает поддержание уровня дохода, предоставление необходимого отпуска и охрану материнства и детства. |
It's a compliment I rarely give but... you're a natural-born mother. |
Долорес, я крайне редко делаю этот комплимент, но вы... просто созданы для материнства. |
The State promotes the child's right to life through, primarily, a set of mother and child protection measures. |
Право ребенка на жизнь обеспечивается со стороны государства, прежде всего, системой мер, направленных на охрану материнства и детства. |
You know Dolores, I rarely make this sort of compliment, but, you've got the right stuff for being a mother. |
Долорес, я крайне редко делаю этот комплимент, но вы... просто созданы для материнства. |
Many other organizations pursue social and political activities such as preservation of the environment, protection of the mother and child, etc. |
Ряд других организаций вовлечены в социальную и политическую деятельность, участвуют в защите окружающей среды, материнства и детства и т.п. |
mother and children 325 - 338 52 |
материнства и детства 325 - 338 63 |