| Her mother was Violet St. John, born in Nebraska to immigrant parents from England. | Её мать Виолет Сент-Джон, родилась в Небраске в семье иммигрантов из Англии. |
| Her mother died in an accident, so she lives with her grandmother. | Её мать умерла в результате несчастного случая, так что она живёт со своей бабушкой. |
| She demands that her mother reveal the contents of Steven's videotape, which she has been obsessively watching in private. | Она требует, чтобы ее мать раскрыла содержимое видеозаписи Стивена, которую она навязчиво смотрела наедине. |
| His mother, Penka, died during the birth but miraculously, he survived. | Его мать, Пенка, умерла при родах, а он чудом выжил. |
| Maria and Yegorushka ill, and the doctor Toporkov's mother called, because it was a high opinion of his professional qualities. | Мария и Егорушка заболели, и мать вызвала доктора Топоркова, так как была высокого мнения о его профессиональных качествах. |
| Mother Mary, I've got a messed-up fruitcake. | Матерь божья, во что же я влип. |
| But the Mother shows her mercy to those who kneel before her. | но Матерь выказывает милость к тем, кто склоняется перед нею. |
| You're wearing me dead mother's dress. | Матерь божья, ты одел платье моей покойной матушки. |
| If anything happens to me, you'll never find Mother. | вы никогда не найдете Матерь. |
| The Mother have mercy, then. | Тогда да помилует меня Матерь. |
| My mother taught me that it's not polite to point. | Моя мама учила меня, что показывать пальцем - это невежливо. |
| You look just like your dear mother. | Ты выглядишь, как твоя дорогая мама. |
| They were living in Hungary, and my mother was born. | Они жили в Венгрии, когда родилась моя мама. |
| Your mother is feeling good, isn't she? | Твоя мама чувствует себя лучше, не так ли? |
| And my mother left a long time ago... upped and left, overnight. | А мама ушла давным-давно... собралась и ушла, ночью. |
| Izzy, Mother keeps writing to me, begging me to help her. | Иззи, Матушка продолжает писать мне, умоляет меня помочь ей. |
| It's just that my mother always told me... that if a girl could be at a party for 30 minutes... without getting a man to talk to her... she might just as well go on home and shoot herself. | Как говорила моя матушка... если девушка на вечеринке полчаса... не общается с мужчинами... лучше ей пойти домой и застрелиться. |
| Mother, what is it? | Матушка, что случилось? |
| Mother would be so furious. | Смеется Матушка будет в ярости |
| Mother superior will see you now. | Матушка настоятельница готова вас принять. |
| Everything is over mother. | Все кончилось, мамочка. |
| Mother's in the cable vault. | Мамочка в кабельном колодце. |
| Mother, get the directional. | Мамочка, направленный микрофон. |
| Mother, stay on Crescent, get off at the reservoir. | Мамочка, проверь, нет ли бассейна. |
| (Crosshairs beeping) Target acquired, mother. | Цель опознана, мамочка. |
| Veronika is a mother, she doesn't use computers. | Вероника же мамаша, она не пользуется компьютером. |
| Who knows how that mother found us. | Кто знает, как эта мамаша нас отыскала. |
| Whose mother made a pass at you. | Чья мамаша строила тебе глазки. Помню-помню! |
| We have to have Mother Chauvinet as an alibi. | Мамаша Шавинэ нужна нам для алиби. |
| I'm certain that Mother Chauvlnet ls ready to swear that I didn't leave the house and worked all night... | Уверен, что мамаша Шавинэ готова поклясться, что я всю ночь был дома и работал. |
| The health stations and mother and child welfare centres provide all people with access to health care and family planning advice. | Медицинские пункты и Центры защиты материнства и детства позволяют всем категориям населения получить доступ к медицинским услугам и консультациям по планированию размера семьи. |
| It is the body that formulates and applies central Government mother and infant policies. | Это государственный орган, занимающийся разработкой и реализацией политики в сфере охраны материнства и детства. |
| The situation in children's homes experiencing serious financial difficulties is being monitored by the parliamentary subcommittee on mother and child affairs, which has repeatedly described it as "critical" from the point of view of the conditions in which the children are kept. | Положение в детских домах, испытывающих серьезные материальные трудности, находится под наблюдением парламентского подкомитета по вопросам материнства и детства, который неоднократно указывал на "критическую" с точки зрения условий содержания обстановку в детских домах и интернатах. |
| The leave period may be taken by either of the parents, provided that both work, except for the six weeks of compulsory leave to be taken by the mother as a result of biological motherhood. | Этот отпуск может взять любой из родителей, при условии, что оба родителя трудятся, однако это правило не распространяется на шестинедельный обязательный отпуск, который полагается исключительно женщине в случае биологического материнства. |
| The legal basis concerning women workers and maternity protection is found in article 37, "working conditions should allow (the woman worker) the performance of her essential role in the family and ensure the mother and the child adequate protection". | Правовая основа охраны интересов трудящихся женщин и материнства заложена в статье 37, в которой говорится, что "условия труда должны позволять ей (трудящейся женщине) выполнять главную для нее семейную функцию и должны обеспечивать надлежащую охрану интересов матери и ребенка". |
| Go home, your mother feeds you. | Иди домой, тебя там мамка покормит. |
| Tell your mother thanks, since she saved you. | Скажи спасибо, что мамка тебя спасла. |
| It's me, mother. | Я это, мамка. |
| No, your mother! | Нет, твоя мамка! |
| I see your mother driving up and down the street looking at me. | Я видел, как твоя мамка, разъезжая на тачиле, на меня пялится. |
| "Cantspeak" is the band's only single other than "Mother" to chart on Billboard. | «Cantspeak» стал единственным синглом, помимо «Mother», попавшим в чарт Billboard. |
| "Does Your Mother Know" (working title: "I Can Do It") is a song recorded in 1979 by Swedish pop group ABBA and was the second single to be released from their album Voulez-Vous. | «Does Your Mother Know?» (первоначально: «I Can Do It») - песня, записанная в 1979 году шведской группой ABBA и ставшая их вторым синглом с альбома Voulez-Vous. |
| Slash later performed "Tie Your Mother Down" with the remaining members of Queen and Def Leppard vocalist Joe Elliott, while Rose performed "We Will Rock You" and sang a duet with Elton John on "Bohemian Rhapsody". | Слэш позднее исполнил «Tie Your Mother Down» с оставшимися членами Queen и Джо Эллиоттом, вокалистом Def Leppard, в то время как Роуз исполнил «We Will Rock You» и спел «Bohemian Rhapsody» с Элтоном Джоном дуэтом. |
| Itoi chose to use the pixelated style of Mother 2 for the Game Boy Advance Mother 3 because he was uninterested in computer graphics trends. | Итои решил использовать пиксельный стиль Mother 2 для Mother 3 на Game Boy Advance поскольку его не интересовали тенденции в компьютерной графике. |
| The song "Mother", retitled as "Mother '93" and with live audience overdubs, became a hit on radio and MTV in 1993-94 after a new video-single with live footage was created to mark its inclusion on Thrall: Demonsweatlive. | Перезаписанная версия песни Mother, с наложением аудитории и переименованная в Mother '93 стала хитом на радио и MTV в 1993-94 годах, после появления видеоклипа на эту песню. |
| Boeck is a family name on his mother's side. | Бек - его фамилия по материнской линии. |
| Look, I have a cousin mae on my mother's side, okay? | Слушай, у меня есть кузина, Мэй по материнской стороне? |
| Decrease in mother and child deaths. | Сокращение материнской и детской смертности. |
| Whether legal or illegal, induced abortion is not safe for the human child temporarily residing in his or her mother's womb. | Вне зависимости от того, легальный ли это аборт или нет, искусственное прерывание беременности означает для ребенка, находящегося в материнской утробе, летальный исход. |
| A central focus of the first sector investment programme covering the period from 1998 to 2003, called the Health and Social Development Programme (PRODESS), is reproductive health, with special emphasis placed on reducing mother and child morbidity and mortality by: | В разработанной для этого сектора первой инвестиционной программе на 19982003 годы, получившей название "Программа развития медико-санитарного просвещения" (ПРОДЕСС), отдельно рассматриваются вопросы охраны репродуктивного здоровья с особым упором на принятие мер по снижению уровня материнской и детской заболеваемости и смертности посредством: |
| When awarding custody of children, the Bahraini judicial system gave preference to the mother or her female relatives in order to ensure that children were raised in the best possible environment. | При передаче ребенка на попечение одного из родителей бахрейнская правовая система отдает предпочтение матери или ее родственницам, с тем чтобы обеспечить наилучшие условия для воспитания ребенка. |
| The regulations of the above-mentioned Act stipulate that the children of a native-born father or mother shall have citizenship upon request simply by producing evidence of that fact. | В соответствии с подзаконными актами к вышеупомянутому Закону дети, один из родителей которых является гражданином Аргентины по рождению, приобретают гражданство этой страны по собственному выбору, для чего им достаточно лишь подтвердить свой выбор. |
| The parentage of a child born of parents not married to one another is established by the father and mother of the child making a joint application to a State registry office. | Происхождение ребенка от родителей, не состоящих между собой в браке, устанавливается путем подачи совместного заявления отцом и матерью ребенка в государственные органы записи актов гражданского состояния. |
| If they are not married, guardianship is conferred upon a third person, preferably a grandparent who lives with the mother of the child, with the proviso that the parents must be heard in all decisions affecting the child. | Если они в браке не состоят, опека над ребенком передается третьему лицу, предпочтительно одной из бабушек или одному из дедушек, проживающей совместно с матерью ребенка, но этот опекун при принятии любых решений в отношении данного ребенка должен учитывать мнение его родителей. |
| Single parent's child allowance (A child in whose birth registration no entry has been made concerning the father or an entry has been made on the basis of a statement by the mother or whose parent has been declared to be a fugitive) | Пособие родителю-одиночке (на ребенка, в свидетельстве о рождении которого не указан отец или отец указан по заявлению матери или один из родителей которого объявлен в розыск) |
| My father and mother are nice, aren't they? | У меня хорошие родители, правда? |
| If the parents are unable to reach an agreement, the child can continue using the mother's family name with approval of the court. | Если родители не могут достичь согласия, ребенок с одобрения суда может продолжать носить фамилию матери. |
| Is your mother at work? | Твои родители на работе? |
| Your father and mother are eating out. | Твои родители едят в ресторане Хорошо |
| When Kilcher was two years old, she and her mother moved to Kapa'a, Hawaii, where her brother Kainoa was born. | Когда Килчер было 2 года, её родители перебрались в Гонолулу, Гавайи, тогда и родился её младший брат Кайноа. |
| My mother's favorite fish was orange roughy. | Любимой маминой рыбой был оранжевый ёрш. |
| This is from my aunt Mary, New Zealand, my mother's sister. | Весточка от тёти Мэри из Новой Зеландии, маминой сестры. |
| I thought you could put it in Mother's room. | Я думаю, она сможет поставить её в бывшей маминой комнате. |
| I'll take him up to where our mother's buried up in Tehachapi and let his ashes blow away. | Я сам отнесу его к маминой могиле в Тахачапи. И развею его прах по ветру. |
| Having lost all close relatives, he moved in with his mother's family (the Kurodas). | Потеряв семью, он поселился у родственников с маминой стороны (семье Курода). |
| The Grand National Mother Lodge became a legal entity by royal charter on 9 November 1796. | Великая национальная материнская ложа стала юридическим лицом согласно королевской хартии от 9 ноября 1796 года. |
| The "M" sometimes is said to stand for Mystery, or Magic, or Mother. | Одни говорят, что М означает «мистическая», «магическая» или «материнская». |
| The Grand National Mother Lodge "The Three Globes" (Große National-Mutterloge "Zu den drei Weltkugeln") is the oldest among the eight recognized Masonic Grand Lodges, which existed in Germany until their abolition in 1935 by the German Reich. | Великая национальная материнская ложа «Три глобуса» (нем. Große National-Mutterloge «Zu den drei Weltkugeln») (ВНМЛ) - старейшая из восьми признанных масонских великих лож, которые существовали в Германии до их запрета в 1935 году. |
| He needs a mother figure. | Ему нужна материнская забота. |
| Data from the 1997 follow-up survey on mother and child health put the maternal death rate at approximately 351 per 100000 live births. | По данным второго этапа демографического обзора состояния здоровья матерей и детей 1997 года, материнская смертность установлена на уровне 351 случай на каждые 100 тыс. живорождений. |
| Now one branch, separated from the mother tree, will regenerate itself if it's planted in soil... close to life-giving water. | Только одна ветвь его, отделенная от материнского дерева возродится если поместить ее в почву рядом с животворящей водой. |
| Improving mother and child health by rehabilitating health infrastructure and providing technical equipment to integrated health centres and maternity centres | Развитие материнского и детского здравоохранения посредством восстановления медико-санитарных инфраструктур и выделения комплексным медицинским центрам и родильным домам технического оборудования; |
| "Mother's (or family) capital" was introduced to raise the status and standard of living of women who give birth to (or adopt) a second, third child. | Повышению статуса женщины-матери и улучшению материального положения семьи служит введение "материнского (семейного) капитала" для женщин, родивших (усыновивших) второго, третьего и последующих детей. |
| They wriggle over each other as they look for their mother's milk. | Они извиваются друг вокруг друга в поисках материнского молока. |
| Seed potatoe production is organized on the basis of a process that starts with a mother tuber. | Организация производства семенного картофеля зависит от порядка внедрения генеалогической линии, появление которой связано с началом производства семян на основе материнского клубня. |