| Her mother was Violet St. John, born in Nebraska to immigrant parents from England. | Её мать Виолет Сент-Джон, родилась в Небраске в семье иммигрантов из Англии. |
| His mother, Penka, died during the birth but miraculously, he survived. | Его мать, Пенка, умерла при родах, а он чудом выжил. |
| In 1968, Alicia's mother died of cancer. | В 1968 году мать Алисии умерла от рака. |
| My mother being busy cooking spaghetti at the time. | Моя мать в это время готовила спагетти. |
| Shelly Lewis Russo (Samaria Graham) - Wife of Tony and mother of Nash. | Шелли Льюис Руссо (Самария Грэхем) - жена Тони и мать Нэша. |
| Paige is strong - like her mother. | Пейдж сильная... как и я матерь. |
| All you can count on is the holy mother, your sisters and yourself. | Ты можешь рассчитывать только на божью матерь, своих сестёр, и себя. |
| They said they would be honored to receive the Mother of Dragons. | Сказали, что почтут за честь принимать у себя Матерь Драконов. |
| Yes, mother Talzin. | Да, матерь Талзин. |
| But she is the Mother of Dragons. | Но она - Матерь Драконов. |
| I'm your mother, you are Keto. | Я твоя мама, ты моя дочь, Кето. |
| This is the thing - you are her mother and your real opinion, it matters to her. | Ты её мама, и твоё мнение для неё важно. |
| Face it, dude, Bernadette treats you the same way your mother used to, and that was not a healthy relationship. | Признай это, чувак, Бернадетт ведёт себя с тобой так же, как это делала твоя мама, и это вредит вашим отношениям. |
| I am all of these things... but I also having mother... father... brother and sister once. | И будешь права... но когда-то у меня была мама... папа... брат и младшая сестра. |
| My mother told me to give back the ring to the lady who gave it to me. | Что такое? - Мама сказала мне вернуть кольцо пожилой леди, которая дала мне его. |
| "Coconut Cove's economy needs Mother Paula's." | Экономике Кокосовой Бухты нужна Матушка Пола . |
| And here is Frederick's mother. | А это - матушка Фредерика. |
| All right, Mother. | Очень хорошо, Матушка. |
| Well, Reverend Mother... Ihopethisnew infractionends whatever doubts... youmaystillhave about Maria's future here. | Матушка, надеюсь, это положит конец вашим сомнениям... относительно ее будущего. |
| ~ Knees up, knees up, get those knees up, knees up, Mother Brown... ~ ... question of Pimlico. | Выше коленки, выше коленки, да, выше коленки, матушка Браун... (популярная песенка в английских барах) ... вопрос о Пимлико. |
| His mother still bathes him every Saturday! | Его мамочка до сих пор купает его в ванной по субботам! |
| I know that Mother's obsessed with you. | Я знаю, что мамочка одержима тобой. |
| Mother, don't weep for me. | Ты, мамочка моя, не плачь... |
| My mother loves bed-time stories. | Мамочка обожает сказки на ночь. |
| You are her mother. | Ты и правда ее мамочка! |
| She's clingy, like her mother. | Так же вешается на всех, как и её мамаша. |
| Your mother's alive. | Погоди, твоя мамаша ещё жива. |
| Take that, you ugly mother. | Получи, уродливая мамаша. |
| It seems that my mother put the wrong ones in. | Мамаша перепутала наши коробки с ланчем. |
| Well, I think the odds are in your favor that two houses you live in won't burn down... although your mother is a wild card. | Мне кажется, шансы не сгореть у тех двух домов, в которых ты живешь, хорошие... хотя твоя мамаша бьет любые шансы. |
| The national parliament has a subcommittee on mother and child affairs. | В парламенте страны функционирует подкомитет по вопросам материнства и детства. |
| Continued improvement of the information system for mother and childcare, family planning and the needs of vulnerable groups, elaboration of monitoring mechanisms and promotion of sound practices for decision-making and drafting of regulations; | продолжение совершенствования информационной системы по охране материнства и детства, планирования семьи и потребностей уязвимых групп населения, разработать механизмы мониторинга и способствовать тому, чтобы процесс принятия решения и формулировка правил были обоснованными; |
| In 1988, with a view to achieving the more effective complementarity of the ministries concerned with mothers and children, the National Council for the Mother and Child was established under the chairmanship of the Prime Minister and with members drawn from the relevant ministries. | В 1988 году в целях более эффективного дополнения деятельности министерств, занимающихся вопросами охраны материнства и детства, под председательством премьер-министра был создан Национальный совет по вопросам материнства и детства, в состав которого вошли представители соответствующих министерств. |
| At the starting point of the surrogate motherhood program genetic parents are expected to enter into the contract with the Surrogate Motherhood Center, under which they will be offered a choice of surrogate mother candidates. | Программа "суррогатное материнство" начинается с заключения генетическими родителями договора с Центром суррогатного материнства о предоставлении им кандидатуры суррогатной матери. |
| Mother and Child Welfare Act | Закон об охране материнства и детства |
| Tell your mother thanks, since she saved you. | Скажи спасибо, что мамка тебя спасла. |
| I say... your mother. | Я скажу... твоя мамка. |
| No, your mother! | Нет, твоя мамка! |
| You're like my mother! | Ты, словно моя мамка! |
| Mother sent me to get my father. | Мамка за отцом послала. |
| In "My Mother the Carjacker", Homer discovers a secret message left for him in a newspaper that tells him to go to a location. | В эпизоде «Му Mother the Carjacker», Гомер обнаруживает тайное послание, оставленное ею в газете. |
| The version on Floodland, titled "Dominion/Mother Russia", features "Dominion" as well as an outro piece titled "Mother Russia". | В версии альбома Floodland, песня имеет название «Dominion/Mother Russia», поскольку в конце трека играет аутро «Mother Russia». |
| Shigesato Itoi announced in late August 2000 that Mother 3 was cancelled following a number of delays. | После нескольких переносов, в конце августа 2000 года Сигэсато Итои объявил, что разработка Mother 3 была отменена. |
| Mother Russia Bleeds is a beat 'em up video game developed by France-based indie development studio Le Cartel Studio and published by Devolver Digital. | Mother Russia Bleeds - мультиплатформенная компьютерная игра в жанре Beat 'em up, разработанная французской компанией Le Cartel Studio и изданная Devolver Digital. |
| She successfully impresses the audience, but Madame Giry reveals to Meg that the Phantom did not watch the performance, saying it was for nothing ("Mother, Did You Watch? "). | Публика сходит с ума от этого номера, но мадам Жири сообщает ей, что Призрак не смотрел её выступление и все старания были впустую («Mother, Did You Watch?»). |
| Through her mother, Dina was connected to Egypt's Circassian elite. | По материнской линии Дина была связана с черкесской элитой Египта. |
| Decrease in mother and child deaths. | Снижение коэффициентов материнской и младенческой смертности. |
| The care of young children is the responsibility of the closest female relative on the mother's side, such as the grandmother or aunt. | Забота о маленьких детях - это обязанность ближайшего родственника-женщины с материнской стороны, например бабушки или тети. |
| Following this definition, the activity of the mother company which makes R&D (used to define the technical specification of a product) and outsources to another country all the production would be considered merchanting. | В соответствии с этим определением деятельность материнской компании, занимающейся НИОКР (используемая для определения технической спецификации продукта) и передающей на сторону все производство в другую страну, будет считаться перепродажей товаров за границу. |
| They heal with a mother's love. | Он лечит материнской любовью. |
| From the aspect of access to family allowances the Hungarian law does not distinguish between father and mother: either parent may use the benefits concerned. | С точки зрения доступа к семейным пособиям венгерское законодательство не проводит различия между отцом и матерью: любой из родителей может пользоваться соответствующими льготами. |
| Among children living with their mother or father only, 84 per cent of white children, 94 per cent of African-American children, and 89 per cent of Hispanic children lived with their mother. | Среди детей, проживающих лишь с одним из родителей, 84% белых детей, 94% афроамериканцев и 89% испаноязычных детей проживают со своей матерью. |
| Act on the establishment of family property: proposed amendments (pending review and submission to the Legislative Assembly) aimed at ensuring that neither parent can dispose of the family home and that the mother's name appears on the deed. | Закон о защите семьи содержит предлагаемые реформы (будет пересматриваться и представлен законодательной ассамблее), направленные на то, чтобы ни один из родителей не мог уклоняться от исполнения семейных обязанностей, а также на обеспечение регистрации матерей. |
| Law on Albanian citizenship provides for an automatic acquisition of Albanian citizenship by the child who has one of the parents Albanian, without making a distinction between the mother and the father of the child. | Закон о гражданстве Албании предусматривает автоматическое приобретение албанского гражданства ребенком, один из родителей которых является албанцем, без проведения различий между матерью и отцом ребенка. |
| Roma parents are mainly illiterate or did not complete primary education; around 70% of parents are illiterate. 54% of parents speak Romani and Albanian as their mother tongues. | Родители рома в большинстве своем либо являются неграмотными, либо не окончили основную школу. (Неграмотными являются порядка 70% родителей). |
| After her parents separated, she moved with her mother to Paris. | После того как её родители разошлись, переехала со своей матерью в Париж. |
| The parents themselves decide how they wish to share this period, apart from three weeks prior to delivery and six weeks afterwards, which are reserved for the mother. | Родители сами решают, как распределить между собой этот период, за исключением трех недель перед родами и шести недель после них, которые полагаются матери. |
| In 1896, his parents broke up and Josef with his mother returned first to Dobříň and then to Roudnice where Josef studied at a gymnasium. | В 1896 году его родители расстались, и Йозеф со своей матерью вернулся сперва в Добрин, а затем в Роуднице, где он поступил в гимназию. |
| Parents can choose to give their children either their father's or mother's family name, as long as the parents are married or are living together and the father has acknowledged the child. | Родители могут выбирать, давать ли детям фамилию отца или фамилию матери (пока родители живут в браке, или пока они живут вместе и отец признаёт ребёнка). |
| My father and mother are furious. | Мои родители в ярости. |
| And there you are, Maeby, coming out of your mother's third base. | А вот тут ты появляешься из маминой третьей базы. |
| I swear I have the jerseys, on our mother's... | Я забрал майки, клянусь маминой... |
| It's like dancing with my mother's ironing board! | Танцую, будто с маминой гладильной доской. |
| Having lost all close relatives, he moved in with his mother's family (the Kurodas). | Потеряв семью, он поселился у родственников с маминой стороны (семье Курода). |
| By 18, under the excellent tutelage of my mother, I was therefore, as you might expect, defiantly feminist. | К 18 годам, находясь под маминой опекой, я была, как вы можете догадаться, ярой феминисткой. |
| Martha, the only challenge to a father's will... is a mother's love. | Марта, единственное, что может сравниться с отцовской волей, это - материнская любовь. |
| A mother's love is an unrivaled force of nature. | Материнская любовь - сила природы, которой нет равных. |
| Well, that's very powerful, Mrs. Harris, but a mother's intuition carries no weight in the courtroom. | Это очень мощно, миссис Харрис, но материнская интуиция ничего не значит в суде. |
| To procure the freedom of one you could love... even more than your mother's honour? | Дать свободу тому, кого любишь... не больше ли это, чем даже материнская честь? |
| A mother's love is a powerful thing. | Материнская любовь - сильная штука. |
| The shape of the complex is roughly the same as the mother ships. | Форма комплекса приблизительно такая же, как у материнского корабля. |
| The "lock" is produced with the aid of a point projection on the surface of the daughter cylinder and an L-shaped groove located in the inner surface of the mother cylinder. | «Замок» создается при помощи точечного выступа на поверхности дочернего цилиндра и L- образного паза, расположенного на внутренней поверхности материнского цилиндра. |
| But if, to avoid your mother's anger, you have invented a fairy tale of unnatural calamities, piling one blasphemous oath on another, to take advantage of my trust in you, this would be shameful! | Но если ты, чтобы избежать материнского нагоняя, рассказываешь сказки о перевороте в природе, и пытаешься опорочить священные клятвы, чтобы убедить меня поверить тебе, ты поступаешь бесчестно, |
| Efforts have been made to expand the provision of maternal milk substitutes to mothers living with HIV to decrease the transmission of HIV/AIDS from mother to child. | Прилагались усилия по расширению снабжения заменителями материнского молока матерей, живущих с ВИЧ, для снижения риска передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку. |
| UNFPA supported 23 mother and child health clinics with supplies and drugs for safe motherhood and antenatal care, including equipment for emergency obstetric care to three referral hospitals in Mogadishu, Baidoa and Gaalkacyo. | ЮНФПА оказывал поддержку 23 центрам по уходу за здоровьем матери и ребенка, предоставляя материалы медицинского назначения и лекарства для обеспечения безопасного материнского и дородового ухода, в том числе оборудование для оказания экстренной акушерской помощи для трех лечебно-диагностических центров в Могадишо, Байдоа и Галькайо. |