| You know I'm not mother material. | Ты же знаешь, что у меня нет материнского инстинкта. |
| Keeping a mother plant to produce clones is too cumbersome and gives identical plants without any variation in flavour and effect. | Сохранение материнского растения для производства клонов является слишком обременительной задачей и позволяет получать идентичные растения без какого-либо изменения аромата и воздействия. |
| Children of broken families or alternative household arrangements do not experience the benefits of being raised by a mother and father. | Дети в неблагополучных семьях или каких-либо альтернативных структурах домохозяйств не ощущают преимуществ материнского и отцовского воспитания. |
| John May had a comms device he used to communicate with the resistance aboard the mother ship. | У Джона Мэя было устройство для связи с сопротивлением на борту материнского корабля. |
| I could smell your mother's milk on your breath. | Я могу учуять запах материнского молока в твоем дыхании. |
| Nobody may ban a child from its mother's heart. | Никто не может вырвать дитя из материнского сердца. |
| Joshua just contacted us from the mother ship. | Джошуа только что связался с нами с материнского корабля. |
| Here you're going to see no false emotion, just the authentic expression of a mother's agony. | Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя. |
| When it comes to a mother's instinct to protect her children, I'm certainly no genius. | Когда дело доходит до материнского инстинкта защитить своих детей, я определенно не гений. |
| The shape of the complex is roughly the same as the mother ships. | Форма комплекса приблизительно такая же, как у материнского корабля. |
| We are in the cellar of the mother's house from Psycho. | Мы в подвале материнского дома из "Психо". |
| It's final drop of mother's milk. | Оно как... последняя капля материнского молока. |
| Give him plenty of fresh fruit, vegetables, mother's milk and sunlight. | Давайте ему побольше свежих фруктов и овощей, материнского молока и света. |
| Yes, but unfortunately we have no weapons capable of shields of a Goa'uld mother ship. | Да, но к сожалению у нас нет оружия, способного пробить... защитные поля материнского корабля Гоаулда. |
| Small, scurrying creatures with the young growing inside the mother's body. | Маленькие, суетливые существа, чьи дети развивались внутри материнского тела. |
| Lindsay believed that George Michael wanted to fix up his he could fill the role of his mother. | Линдси решила, что Джордж Майкл хочет устроить личную жизнь отца, чтобы заполнить нехватку материнского общения. |
| Although about half the babies born are fed artificially, there is a shortage of substitutes for mother's milk. | Хотя около половины младенцев вскармливаются искусственным путем, существует нехватка заменителей материнского молока. |
| The device also comprises special extension arms intended for determining the position of the mother cylinder relative to the latter screws of the long support arm. | Устройство включает также специальные удлинители, предназначенные для определения положения материнского цилиндра относительно последних винтов длинного опорного плеча. |
| Recent World Food Programme studies show that Guatemala has one of the world's highest percentages of mother and infant malnutrition - 40 per cent or higher. | Недавние исследования Всемирной продовольственной программы показывают, что Гватемала входит в категорию стран с высоким процентом материнского и детского недоедания - 40% или более. |
| Later today, Anna will make an announcement from the mother ships that will mark the beginning of our "Live Aboard" program. | В течение дня Анна сделает заявление с материнского корабля, которое отметит начало нашей программы "Жизнь на Борту". |
| Additional 17 hospitals joined in to implement the programme designed to encourage optimal mother care of the child, particularly supporting the natural nutrition of the infants. | Еще 17 больниц приняли участие в программе, направленной на обеспечение оптимального материнского ухода за ребенком, в частности путем содействия естественному вскармливанию новорожденных. |
| Now one branch, separated from the mother tree, will regenerate itself if it's planted in soil... close to life-giving water. | Только одна ветвь его, отделенная от материнского дерева возродится если поместить ее в почву рядом с животворящей водой. |
| the baby crawls across the mother's body and goes in the pouch. | Я знаю, что когда рождается малыш, он ползёт внутри материнского тела к сумке. |
| According to the principles of Georgian law, human life is considered to begin at the moment in the birth process when the child separates from the mother's womb. | Согласно принципам грузинского законодательства, началом жизни человека считается тот момент процесса родов, когда происходит отделение ребенка от материнского чрева. |
| Improving mother and child health by rehabilitating health infrastructure and providing technical equipment to integrated health centres and maternity centres | Развитие материнского и детского здравоохранения посредством восстановления медико-санитарных инфраструктур и выделения комплексным медицинским центрам и родильным домам технического оборудования; |