I cannot believe such men have known a mother's love. |
Не могу поверить что мужчины знают что такое материнская любовь. |
Well, they do say a mother's love is the strongest love there is. |
Говорят, материнская любовь - самая сильная. |
I think that there are things that even a mother's love can't overcome. |
Я думаю, есть вещи, преодолеть которые не может даже материнская любовь. |
A mother's love is like a flower that never wilts. |
Материнская любовь как цветок, который никогда не вянет. |
The "mother" company, however, has remained in the hands of the Mastellone family. |
Вместе с тем "материнская" компания осталась в руках семьи Мастеллоне. |
Martha, the only challenge to a father's will... is a mother's love. |
Марта, единственное, что может сравниться с отцовской волей, это - материнская любовь. |
The mother and infant mortality rates are high. |
Материнская и детская смертность остается высокой. |
A mother's love is an unrivaled force of nature. |
Материнская любовь - сила природы, которой нет равных. |
Don't pretend that's a mother's love. |
Не притворяйся, что это материнская любовь. |
That's a mother's job, not a woman's. |
Это материнская работа, а не женская. |
Have to mother you while you still have a roof over your head. |
Тебе нужна материнская забота и крыша над головой. |
Well, that's very powerful, Mrs. Harris, but a mother's intuition carries no weight in the courtroom. |
Это очень мощно, миссис Харрис, но материнская интуиция ничего не значит в суде. |
How could a mother's love get so twisted? |
Как материнская любовь может стать такой искривлённой? |
And I will never know a mother's love, never. |
И я никогда не узнаю, что такое материнская любовь, никогда. |
It is a myth, like the Yeti... or the unconditional love of a mother. |
Это миф, ну как снежный человек. или бескорыстная материнская любовь. |
Although he was a kind and devoted father, and gave his beloved child every luxury and comfort, still he felt she needed a mother's care. |
Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт, он понимал, что девочке нужна материнская забота. |
The United Nations must take an effective, leading role in such a dialogue, as it is the mother organization with the greatest ways and means to achieve concrete results in that respect. |
Организация Объединенных Наций должна играть эффективную, ведущую роль в таком диалоге, поскольку это материнская организация, располагающая наибольшими возможностями и средствами для достижения конкретных результатов в этом плане. |
Louise, I don't wish to sound ungrateful, but if your intentions toward my son are anything other than honest, well, I'm sure you know how terrifying a mother's love for her children can be. |
Луиз, Я не желаю показаться неблагодарной, но если твои намерения относительно моего сына отличаются от твоего рассказа, что ж, я уверена, насколько бывает пугающей материнская любовь к своим детям. |
To procure the freedom of one you could love... even more than your mother's honour? |
Дать свободу тому, кого любишь... не больше ли это, чем даже материнская честь? |
The mother company "Latvian Railway" would continue its functions as state public-use railway infrastructure manager, but the daughter companies, which have legally independent status, would operate ill their own market section. |
Материнская компания "Латвийские железные дороги" будет продолжать выполнять свои функции в качестве государственного органа по управлению инфраструктурой государственного железнодорожного транспорта, а дочерние компании, обладающие независимым юридическим статусом, будут действовать в своем рыночном секторе. |
Among these challenges were mother and child mortality, among the highest in the world; continuing attacks on schools, students and teachers; and the low school enrolment of school-age children. |
К числу таких проблем относятся материнская и детская смертность, показатели которой являются самыми высокими в мире; продолжающиеся нападения на школы, учащихся и учителей; и низкие показатели набора в школу среди детей школьного возраста. |
and I know I said a mother's love was worth more than they had to give, but I said it for me, not for him. |
Я знаю. и я сказала, что материнская любовь стоит больше, чем могут дать они, но я сказала это за себя, не за него. |
Chasing an innocent child away is against Mother's conscience. |
Я не могу выгнать невинного ребенка, материнская совесть не позволит. |
The Grand National Mother Lodge became a legal entity by royal charter on 9 November 1796. |
Великая национальная материнская ложа стала юридическим лицом согласно королевской хартии от 9 ноября 1796 года. |
After the Second World War, the Great National Mother Lodge was reactivated in 1946, but their effect area was initially limited to the American Sector in Berlin. |
После Второй мировой войны, Великая материнская национальная ложа была воссоздана в 1946 году, но её юрисдикция изначально была ограничена американским сектором Берлина. |