$736.6 million, of which 12 per cent comes from regular budget funds and $648.3 million from extrabudgetary resources. |
2014-2015 годов составляет 736,6 млн. долл. США, из которых 12 процентов приходится на средства регулярного бюджета и 648,3 млн. долл. США - на внебюджетные ресурсы. |
The Commission received a total of $48.6 million in extrabudgetary funding during the biennium 2012-2013, compared to $43.6 million received in 2010-2011. |
В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов общая сумма, полученная Комиссией в рамках внебюджетного финансирования, составила 48,6 млн. долл. США против 43,64 млн. долл. США, которые были получены в 2010 - 2011 годах. |
Of particular concern is the increasing cost of hospitalization, which rose by 111 per cent between 2007 and 2013 ($3.5 million to $7.4 million). |
Особую обеспокоенность вызывает рост расходов на госпитализацию, который составил 111 процентов в период 2007 - 2013 годов (с 3,5 млн. долл. США до 7,4 млн. долл. США). |
In 2013, UNHCR distributed 22.1 million items, costing $233 million and reflecting an increase in volume of more than 400 per cent compared with 2012. |
В 2013 году УВКБ распределило 22,1 миллиона единиц товаров общей стоимостью 233 млн. долл. США, что на 400 с лишним процентов больше, чем в 2012 году. |
The number of people displaced by conflict and persecution reached more than 50 million - the highest level since the Second World War and an increase of six million from the previous year. |
Число людей, перемещенных в результате конфликтов и преследований, достигло более 50 млн. человек, что есть самый высокий уровень со времен Второй мировой войны и представляет собой увеличение на шесть миллионов человек по сравнению с предыдущим годом. |
Opportunities to leverage social media around events such as the sessions of the Commission on the Status of Women created an average 5 million impressions and more than 2 million unique followers every day. |
Возможности для использования социальных сетей в целях освещения таких мероприятий, как сессии Комиссии по положению женщин, обеспечивали в среднем 5 млн. просмотров и посещений, а также более 2 млн. индивидуальных читателей ежедневно. |
The projections are for a biennial integrated budget of $690 million in voluntary contributions, with $174.9 million (gross) requested as an appropriation. |
Предполагается, что двухгодичный сводный бюджет будет сформирован за счет добровольных взносов в объеме 690 млн. долл. США и испрашиваемых ассигнований в размере 174,9 млн. долл. США (в валовом выражении). |
Among those countries increasing their contributions, Finland pledged to double its contribution in 2014 from 7 million euros to 14 million euros, thereby becoming one of the top donors to the Entity. |
Что касается стран, увеличивших объем своих взносов, Финляндия заявила об увеличении своего взноса в 2014 году в два раза с 7 млн. евро до 14 млн. евро, в результате чего она стала одним из основных доноров Структуры. |
If all four ration contracts had had a prompt payment discount provision, the United Nations might have achieved savings of between $0.75 million and $1.1 million. |
Если бы положение о предоставлении скидок за быстроту платежей было включено во всех четырех упомянутых контрактах на поставку пайков, то Организация Объединенных Наций могла бы получить экономию в размере от 0,75 млн. долл. США до 1,1 млн. долл. США. |
Taking account of the negative balances, the annual cost savings under joint acquisition procurement contracts would be $0.4 million, some $9.6 million less than reported. |
С учетом отрицательных остатков ежегодная экономия затрат по контрактам, заключенным по линии совместного закупочного плана, составила бы 0,4 млн. долл. США, что на 9,6 млн. долл. США меньше сообщенного показателя. |
It currently maintains an annual deductible of $2 million that is shared by all 30 participating organizations and is used to settle the first claims up to $2 million. |
В настоящее время она обеспечивает наличие ежегодной франшизы в размере 2 млн. долл. США, которая формируется за счет средств всех 30 участвующих организаций и используется для урегулирования первых претензий на сумму до 2 млн. долл. США. |
Additional funding from Angola ($10 million) and a group of civil society organizations in the Republic of the Congo has brought the total amount to $40 million. |
Дополнительные финансовые средства, поступившие от Анголы (10 млн. долл. США) и группы организаций гражданского общества в Республике Конго, позволили увеличить размеры Фонда до 40 млн. долл. США. |
While the regular budget cash, including reserves, stands at $419 million, disbursements through the end of the year are projected at around $800 million. |
С учетом имеющихся резервов сумма денежной наличности по регулярному бюджету составляет 419 млн. долл. США, тогда как прогнозируемый объем расходов в период до конца года составит порядка 800 млн. долл. США. |
As at 17 November 2014, some $121 million had been committed and pledged, with $13.8 million actually received. |
По состоянию на 17 ноября 2014 года были приняты обязательства и объявлены взносы на сумму приблизительно 121 млн. долл. США, из которых фактически были получены взносы на сумму 13,8 млн. долл. США. |
Total write-off and losses amounted to $25.2 million in the biennium (2010-2011: $8.6 million). |
Общая сумма списания убытков за двухгодичный период составила 25,2 млн. долл. США (8,6 млн. долл. США в 2010 - 2011 годах). |
In addition, the Tax Equalization Fund had reserves and fund balances of $36.5 million, of which about $6.3 million related to peacekeeping operations. |
Кроме того, Фонд уравнения налогообложения включает резервы и сальдо средств на сумму 36,5 млн. долл. США, из которой около 6,3 млн. долл. США относятся к операциям по поддержанию мира. |
At 31 December 2013, ITC reported negative net assets of $12.1 million (2011: negative $10.6 million). |
В отчетности ЦМТ по состоянию на 31 декабря 2013 года указано отрицательное сальдо чистых активов в размере 12,1 млн. долл. США (отрицательное сальдо в размере 10,6 млн. долл. США на конец 2011 года). |
Total liabilities and total reserves and fund balances were $24.49 million and $357.59 million, respectively. |
Общий объем пассивов и общий объем резервов и остатков средств составляли 24,49 млн. долл. США и 357,59 млн. долл. США, соответственно. |
16.3 million litres compared with the budgeted 15.8 million litres |
16,3 млн. литров, тогда как бюджетом предусматривалось 15,8 млн. литров |
In the West Bank, of the $55 million requested, nearly $29 million was received and allocated to emergency programmes. |
На Западном берегу из запрошенных средств в сумме 55 млн. долл. США почти 29 млн. долл. США было получено и распределено на программы оказания чрезвычайной помощи. |
Altogether, Sweden allocated more than SKr 80 million (some $12 million) to projects contributing to peacebuilding in Liberia in 2013. |
Всего Швеция на проекты миростроительства в Либерии в 2013 году выделила более 80 млн. шведских крон (примерно 12 млн. долл. США). |
About $3 million of a total of $11 million have been raised. |
Уже мобилизовано около З млн. долл. США из необходимых 11 млн. долл. США. |
Although the Government had committed to allocating $10 million to transition activities in the 2013/14 national budget, this was reduced to $6 million. |
Хотя правительство обещало выделить 10 млн. долл. США на связанную с переходным периодом деятельность в национальном бюджете на 2013/14 финансовый год, эта сумма была снижена до 6 млн. долл. США. |
This included $1.6 million on the acquisition of generators and $3.87 million on the maintenance of communications equipment, which formed an integral part of regular mission support activities. |
В частности, 1,6 млн. долл. США были выделены на закупку генераторов, а 3,87 млн. долл. США - на техническое обслуживание оборудования связи, которое является неотъемлемой частью регулярной деятельности по поддержке миссии. |
This task was expected to take up to 18 months to complete, at a cost of $15 million to $20 million. |
Ожидается, что эти работы займут до 18 месяцев, а расходы на них составят от 15 до 20 млн. долл. США. |