It should be noted, however, that the carry-over under the Annual Programme Budget was $ 37 million (some $ 7 million less than in the previous year). |
Вместе с тем следует отметить, что размер остатка, перенесенного по годовому бюджету по программам, составил 37 млн. долл. (примерно на 7 млн. долл. меньше, чем в предыдущем году). |
As a result, irrigated land in Myanmar had significantly increased over the past decade from 1.3 million acres to more than 2 million acres of agricultural land. |
В результате реализации этих мероприятий площадь орошаемых земель в сельском хозяйстве Мьянмы за последнее десятилетие значительно возросла, увеличившись с 1,3 млн. акров до 2 млн. акров. |
The recurrent revenue budget was established at EC$ 92.1 million, showing a revenue surplus of EC$ 3.1 million. |
Бюджет регулярных поступлений составлен на уровне 92,1 млн. восточнокарибских долларов, что свидетельствует об увеличении поступлений на 3,1 млн. восточнокарибских долларов. |
The allocation for Transport includes $6 million for airport upgrades and $2.6 million for the replacement of Somerset ferries. |
Ассигнования, выделяемые на транспорт, включают 6 млн. долл. США на модернизацию аэропорта и 2,6 млн. долл. США на замену паромов «Сомерсет». |
Of this amount, about $133 million was allocated for personnel services expenses and $5.5 million for utilities. |
Из этой суммы около 133 млн. долл. США предназначались для покрытия расходов на обслуживание персонала, а 5,5 млн. долл. США - на коммунальные услуги. |
Some 50 million TEU were transported to and from Europe, 34 million of which were shipped through the so-called European North-Range ports. |
Приблизительно 50 млн. ТЕУ было перевезено в Европу и из Европы, в том числе 34 млн. |
The deficit thereby declined from the expected $85 million to $45 million. |
Тем самым дефицит сократился от предполагаемых 85 млн. долл. США до 45 млн. долл. США. |
The local revenue base decreased from approximately 42 million Eastern Caribbean dollars in 1994 to over EC$ 28 million in 2001. |
Местная база поступлений сократилась с приблизительно 42 млн. восточнокарибских долларов в 1994 году до немногим более 28 млн. восточнокарибских долларов в 2001 году. |
In that regard, Germany has recently increased its development aid for Afghanistan by €30 million to a total of approximately €170 million in 2008. |
В этой связи недавно Германия на 30 млн. евро увеличила свою помощь на цели развития Афганистана, доведя ее в 2008 году почти до 170 млн. евро. |
These operations include 131,3 million tonnes on internal connections and 21,1 million tonnes on international connections. |
Из них перевозки во внутреннем сообщении составляют 131,3 млн. тонн, в заграничном - 21,1 млн. тонн. |
The ESCAP region is home to 641 million poor people, nearly 100 million hungry children and over 1.9 billion people without access to basic sanitation. |
Регион ЭСКАТО является домом для 641 млн. бедняков, около 100 млн. голодных детей и свыше 1,9 млрд. |
The Advisory Committee had taken that into account in recommending a support account budget of $111.5 million gross, compared with the Secretary-General's request for $115.9 million. |
Консультативный комитет принял это к сведению, рекомендуя бюджет вспомогательного счета в размере 111,5 млн. долл. США брутто по сравнению с просьбой Генерального секретаря на сумму 115,9 млн. долл. США. |
Assessments for the tribunals had increased by $20 million to a total of $199 million. |
Объем взносов на содержание трибуналов увеличился на 20 млн. долл. США и составил в общей сложности 199 млн. долл. США. |
It was hardly imaginable that 250 million children between the ages of 5 and 14 in developing countries were working and that some 50 million were carrying out dangerous tasks. |
Нельзя дольше терпеть, что в развивающихся странах 250 млн. детей в возрасте от 5 до 14 лет работают, при этом 50 млн. из них выполняют опасную работу. |
Gradual increases are forecast, reaching $48.4 million in 2002 and $50 million in 2003, for the reasons given below. |
По причинам, изложенным ниже, на 2002 и 2003 годы прогнозируется постепенное увеличение, соответственно, до 48,4 млн. долл. США и 50 млн. долларов США. |
Among 81 provinces in the country, the three most rapidly growing are İstanbul with a 10-million population, Ankara with 4 million and İzmir with 3.4 million. |
Среди 81 провинции страны быстрее всего растут Стамбул с его 10-миллионным населением, Анкара, насчитывающая 4 млн. человек, и Измир с 3,4 млн. жителей. |
The United Nations regular budget resources proposed by the Secretary-General for administrative expenditures of UNHCR for 2004-2005 amount to $49.3 million, as compared with $46.0 million appropriated for 2002-2003. |
Ресурсы из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, предложенные Генеральным секретарем для покрытия административных расходов УВКБ за 2004-2005 годы, составляют 49,3 млн. долл. по сравнению с 46,0 млн. долл., ассигнованных на 2002-2003 годы. |
In Zambia, United Nations Radio's daily programme is live on the evening news on the National Broadcasting Corporation's stations, with an estimated weekly audience of 1 million to 2 million. |
В Замбии ежедневная программа передач Радио Организации Объединенных Наций включается в сводки вечерних новостей, передаваемые станциями Национальной радиовещательной корпорации, которые в течение недели слушают 1 - 2 млн. человек. |
At that time in 1986, we were earning $500 million from the 2 million bags. |
В 1986 году мы получали 500 млн. долл. США за 2 миллиона мешков. |
From January to July 2004, official exports of diamonds totalled $81 million, compared with $42 million during the same period in 2003. |
США по сравнению с 42 млн. долл. США за тот же период 2003 года. |
Since the establishment of the Transitional Government in Afghanistan, more than 1.5 million refugees had voluntarily repatriated, leaving another 2 million still in Pakistan. |
После установления в Афганистане Переходного правительства более 1,5 млн. беженцев совершенно добровольно вернулись на родину, при этом в Пакистане остается еще 2 млн. беженцев. |
Debt owed to Member States had been reduced to $701 million compared with $748 million in 2001, again the lowest figure in seven years. |
Задолженность перед государствами-членами сократилась до 701 млн. долл. США против 748 млн. долл. США в 2001 году, что опять же является самым низким показателем за семь лет. |
The Board noted a significant increase in the total income shown in statement IX, which increased from $90.9 million to $547.9 million over the biennium. |
Комиссия отметила значительное увеличение общих поступлений, отраженных в ведомости IX, которые в течение двухгодичного периода увеличились с 90,9 млн. долл. США до 547,9 млн. долл. США. |
As one of its first measures, the new Government had increased its annual budget for gender equality from €4 million to €40 million. |
В качестве одной из своих первых мер новое правительство увеличило годовой бюджет на решение вопросов гендерного равенства с 4 млн. до 40 млн. евро. |
My Government recently increased its development aid for Afghanistan to a total of approximately €170 million in 2008, representing an increase of €30 million. |
Мое правительство недавно увеличило свою помощь Афганистану в целях развития, доведя ее, в совокупности, до 170 млн. евро в 2008 году, что представляет собой увеличение на 30 млн. евро. |