| The right to safe water and sanitation also makes economic sense: according to the United Nations Environment Programme, a $20 million investment in low-cost water technologies could help 100 million farming families escape extreme poverty. | Право на безопасную воду и санитарию имеет и экономическое значение: согласно Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, инвестиции в объеме 20 млн. долл. США в недорогие технологии водоснабжения могут помочь избежать крайней бедности 100 млн. фермерских семей. |
| Over the past three bienniums (2006-2007, 2008-2009 and 2010-2011) voluntary and earmarked contributions to OCHA increased from $362 million to $650 million per biennium. | За последние три двухгодичных периода (2006 - 2007, 2008 - 2009 и 2010 - 2011) объем добровольных и целевых взносов в УКГВ увеличился с 362 млн. долл. США до 650 млн. долл. США на двухгодичный период. |
| In February 2013, the trust fund of the former increased from $26 million to $31 million. | В феврале 2013 года объем средств в целевом фонде Форума увеличился с 26 млн. долл. США до 31 млн. долл. США. |
| The amount allocated reflects a substantial increase from the approximately USD 26 million in 2008 and 36 million in 2009. | Выделенные суммы отражают существенный рост их размера - с приблизительно 26 млн. долл. США в 2008 году и 36 млн. в 2009 году. |
| Euro 500 million are available (Euro 310 million funded by EU). | На эти цели выделено 500 млн. евро (310 млн. евро - по линии ЕС). |
| He noted with regret the growth in the budget for Umoja, now projected at $360 million through December 2015, compared with an initial estimate of $248.3 million. | Выступающий с сожалением отмечает рост бюджета проекта «Умоджа», который, согласно прогнозам, составит 360 млн. долл. США к декабрю 2015 года по сравнению с первоначальной сметой в 248,3 млн. долл. США. |
| While regular budget cash, including reserves, currently stood at $419 million, disbursements through the end of the year were projected at some $800 million. | В то время как сумма денежной наличности по линии регулярного бюджета с учетом имеющихся резервов составляет сейчас 419 млн. долл. США, расходы в период до конца года, согласно прогнозам, составят примерно 800 млн. долл. США. |
| The proposed financial requirement for the presidential and legislative elections is $128 million, of which the transitional Government has pledged approximately $50 million. | Сметные потребности в финансовых ресурсах для проведения президентских и парламентских выборов составляют 128 млн. долл. США, из которых переходное правительство обязалось выделить около 50 млн. долл. США. |
| The Trust Fund has received $35 million in confirmed pledges, of which $6 million is earmarked for humanitarian mine action activities. | Подтвержденные обязательства по взносам в Целевой фонд составили 35 млн. долл. США, из которых 6 млн. долл. США были обещаны конкретно на деятельность по гуманитарному разминированию. |
| The stockpile in Kismaayo was estimated to consist of some 4 million sacks of charcoal with an international market value of at least US$ 60 million. | По оценкам, запасы в Кисмайо насчитывали почти 4 млн. мешков с древесным углем, стоимость которых на международном рынке составляет по меньшей мере 60 млн. долл. США. |
| The production of major crops has increased from 202.46 million quintals in 2009/10 to 232.44 million quintals in 2011/12. | Урожай основных культур увеличился с 202,46 млн. центнеров в 2009/10 году до 232,44 млн. центнеров в 2011/12 году. |
| In 2011/12 the number of participants in the adult functional education program was 2.1 million persons (1.3 million male and 810 thousand female). | В 2011/12 году в программе функционального образования для взрослых принимали участие 2,1 млн. человек (1,3 млн. мужчин и 810000 женщин). |
| Since 1945, the French demining service had dealt with around 13 million mines, 21.5 million shells and 85,000 bombs. | С 1945 года французские саперные службы обезвредили около 13 млн. мин, 21,5 млн. снарядов и 85000 бомб. |
| By the end of 2009, urban employers employed a total of 125.3 million persons, of whom 46.785 million were women (37.2 per cent). | На конец 2009 года у городских работодателей работало в общей сложности 125,3 млн. лиц, из которых 46,785 млн. женщины (37,2 процента). |
| In Georgia, the State Forest Fund occupies just over three million hectares, of which approximately 2.8 million hectares is covered by forests. | З. В Грузии площадь государственного лесного фонда составляет несколько более З млн. га, из которых 2,8 млн. га покрыто лесами. |
| Estimated industrial roundwood production from certified forests increased by 20-30 million m3 per year between May 2011 and April 2014, reaching 524 million m3. | В период с мая 2011 года по апрель 2014 года расчетный объем производства делового круглого леса в сертифицированных лесах ежегодно увеличивался на 20-30 млн. м3 и составил 524 млн. м3. |
| The installed capacity of hydroelectric facilities currently makes it possible to produce 5 million kWh per day, and annual average electricity production over the past three years has been around 16,256 million kWh. | Установленная мощность гидроэлектростанций позволяет вырабатывать в настоящее время более 5 млн. кВт∙ч в сутки, а среднегодовая выработка электроэнергии за последние три года составила около 16,256 млрд. кВт. |
| Expenditures in Africa, (including country and regional projects) accounted for $9.1 million in 2011, an increase of about $2 million, compared with 2010. | В 2011 году на расходы в Африке (в том числе на страновые и региональные проекты) пришлось 9,1 млн. долл., что представляет собой увеличение приблизительно на 2 млн. долл. по сравнению с 2010 годом. |
| In 2010, ransoms paid to pirates amounted to between $70 million and $90 million. | В 2010 году сумма выкупов, выплаченных пиратам, составила 7090 млн. долларов США. |
| The Ministry of Commerce and Industry of Afghanistan estimated in 2011 that the commercial potential of the gemstone industry in Afghanistan was between $100 million and $200 million. | В 2011 году министерство торговли и промышленности Афганистана подсчитало, что коммерческий потенциал добычи самоцветов в Афганистане составляет от 100 до 200 млн. долл. США. |
| Apparent sawn softwood consumption in the CIS increased to 19.44 million m3, and production amounted to 35.78 million m3, an increase of 4.0% over 2012. | Видимое потребление пиломатериалов хвойных пород в СНГ увеличилось до 19,44 млн. м3, при этом объем производства этой продукции составил 35,78 млн. м3, т.е. возрос по сравнению с 2012 годом на 4,0%. |
| Wood pellet production capacities in North America are estimated at 11.6 million tonnes in spring 2013 and could soon reach 20 million tonnes, based on planned capacities. | Весной 2013 года мощности по выпуску топливных древесных гранул в Северной Америке составляли, согласно оценкам, 11,6 млн. т, а с учетом запланированных мощностей они скоро могут достигнуть уровня в 20 млн. тонн. |
| Increase the annual allocation of regular resources to the emergency fund from $5 million to $10 million. | Увеличение объема ежегодных отчислений средств из регулярных ресурсов в чрезвычайный фонд с 5 млн. долл. США до 10 млн. долл. США. |
| Direct implementation for the World Bank increased to $15.1 million from $14.4 million in 2012. | Прямое осуществление проектов по поручению Всемирного банка увеличилось с 14,4 млн. долл. США в 2012 году до 15,1 млн. долл. США. |
| The project cost USD 4.3 million in the start-up year, with annual costs projected at USD 2 million. | Стоимость этого проекта составила 4,3 млн. долл. США в начальный год его осуществления, с прогнозируемыми ежегодными затратами в сумме 2 млн. долл. США. |