In 2006-2007, total of $4.0 million includes project recovery of $0.55 million credited to BSB. |
В 2006 - 2007 годах общая сумма расходов в размере 4 млн. долл. США включает сумму возмещения по проектам в размере 0,55 млн. долл. США, перечисленную в ДБВР. |
The estimated provision of $2.3 million for official country office travel is $0.7 million or 43.2 per cent higher than the estimate provided in the biennial support budget for 2004-2005. |
Сметные ассигнования на официальные поездки сотрудников страновых отделений в размере 2,3 млн. долл. США на 0,7 млн. долл. США, или 43,2 процента, больше сметных ассигнований, заложенных в бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
This figure, combined with the revised amount of $13.8 million indicated for 2002-2005, will bring total investments related to Atlas to $22.7 million. |
Эта сумма вместе с пересмотренным объемом средств в размере 13,8 млн. долл. США, намеченных на 2002 - 2005 годы, позволит довести общий объем инвестиций, связанных с «Атласом», до 22,7 млн. долл. США. |
This is $34.0 million, or 11.8 per cent, more than the $288.5 million pledged in 2003. |
Это на 34 млн. долл. США, или 11,8 процента, превышает сумму объявленных взносов в 2003 году, составившую 288,5 млн. долл. США. |
Expenditures for intercountry activities (regional and interregional) totalled $40.3 million in 2004, compared to $35.9 million in 2003. |
В 2004 году общий объем расходов на деятельность на межстрановом уровне (региональном и межрегиональном уровнях) составил 40,3 млн. долл. США по сравнению с 35,9 млн. долл. США в 2003 году. |
According to the Labour Inspectorate, this absolute increase can largely be explained by the growth in employment from about 4.9 million to 6.1 million workers. |
По данным Трудовой инспекции, это увеличение в абсолютном выражении может в основном объясняться увеличением занятости с примерно 4,9 млн. до 6,1 млн. трудящихся. |
The current report described the complete budgetary requirements for the period 21 May to 31 December 2005, which were estimated at about $22 million net or $23.9 million gross. |
В указанном докладе излагаются общие бюджетные потребности на период с 21 мая по 31 декабря 2005 года, которые составляют, по оценкам, около 22 млн. долл. США нетто, или 23,9 млн. долл. США брутто. |
The Office was to be commended for identifying $35.1 million in recommended savings and for actually saving and recovering $18 million. |
Управлению следует отдать должное за то, что его рекомендации могут позволить сэкономить 35,1 млн. долл. США, а также за то, что благодаря ему было фактически сэкономлено и возвращено 18 млн. долл. США. |
Of the 4.3 million employees who come under a CAO, a total of 3.6 million (83%) have a complaints procedure available. |
Из 4,3 млн. работников, которые подпадают под действие КТС, 3,6 млн. (83 процента) могут воспользоваться процедурой подачи жалобы. |
New assets were purchased for $57 million, of which $21 million was for field offices. |
Нового имущества было закуплено на 57 млн. долл. США, из которых 21 млн. долл. США приходился на отделения на местах. |
The balance of some $8.6 million will be used to reduce the $25 million estimated requirements for core activities for the period from 1 January to 31 December 2006. |
Остаток в размере порядка 8,6 млн. долл. США будет использован для частичного покрытия составляющих 25 млн. долл. США сметных потребностей на основную деятельность в период с 1 января по 31 декабря 2006 года. |
During the current period, new loans amounting to $244 million were made and total loans outstanding as at 30 June 2005 amounted to $41.6 million. |
В течение отчетного периода были предоставлены новые займы в размере 244 млн. долл. США, а совокупная сумма непогашенных займов по состоянию на 30 июня 2005 года составляла 41,6 млн. долл. США. |
The estimated value of such fraud (where quantified) amounted to $1.5 million (approximately 2.6 million litres of fuel). A similar audit was also carried out by the resident auditors of the United Nations Interim Force in Lebanon. |
Предполагаемые убытки от такого мошенничества с топливом (при наличии количественных оценок) составили 1,5 млн. долл. США (примерно 2,6 млн. литров топлива). ревизоры-резиденты также провели аналогичную проверку во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане. |
Based on the actuarial study, it is estimated that an annual contribution of between $130 million and $150 million over a period of 30 years would result in nearly full funding of the liability for current and future retirees. |
Оценки, произведенные на основе актуарного исследования, показывают, что ежегодные взносы в размере от 130 до 150 млн. долл. США на протяжении 30 лет позволят почти полностью профинансировать обязательства по выплате пособий нынешним и будущим пенсионерам. |
Of the 25 million inhabitants of Uzbekistan, over 5 million belong to 130 different nations and peoples and constitute 20 per cent of the entire population. |
20% от общего количества населения, что составляет более 5 млн. граждан являются представителями 130 различных нации и народностей. |
The estimated value of such fraud (where quantified) amounted to $1.5 million (approximately 2.6 million litres of fuel). |
Стоимость похищенного топлива (примерно 2,6 млн. литров) составила, применительно к тем случаям, когда она была определена, 1,5 млн. долл. США. |
Contributions to its technical cooperation activities increased considerably, from $15.2 million in 2003 to $52.5 million in 2004. |
Значительно возрос объем взносов на цели технического сотрудничества - с 15,2 млн. долл. США в 2003 году до 52,5 млн. долл. США в 2004 году. |
For projects at Headquarters, as at 31 May 2005, the total amount approved by the General Assembly was $41.3 million, of which $35.4 million has already been obligated. |
Что касается проектов в Центральных учреждениях, то по состоянию на 31 мая 2005 года общая сумма ассигнований, утвержденных Генеральной Ассамблеей, составила 41,3 млн. долл. США, из которых 35,4 млн. долл. США были уже освоены. |
The maximum fees payable to the consortium, as approved by the United Nations Office at Geneva Committee on Contracts, was SWF 5.9 million ($4.6 million). |
Утвержденная Комитетом по контрактам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве максимальная сумма вознаграждения, выплачиваемого консорциуму, составила 5,9 млн. швейцарских франков (4,6 млн. долл. США). |
Many of the subprojects (with initial fees of SWF 2.8 million, or $2.2 million) have been abandoned or assigned to other suppliers. |
Многие из субпроектов (с первоначальным вознаграждением в размере 2,8 млн. швейцарских франков, или 2,2 млн. долл. США) были отменены или переданы другим поставщикам. |
The United Nations Foundation agreed to provide $5 million for each $10 million from the Global Alliance for Vaccines and Immunization over a five-year period beginning in 2005. |
Фонд Организации Объединенных Наций согласился в течение пятилетнего периода, начинающегося в 2005 году, выделять по 5 млн. долл. США на каждые 10 млн. долл. США, полученные от Глобального альянса по проблемам вакцинации и иммунизации. |
Of the US$ 16.2 million requested in the urgent appeal launched by the United Nations in May 2005 to cover basic essential needs, only $3.8 million had been received. |
Из 16,2 млн. долл. США, запрошенных в качестве срочной помощи Организацией Объединенных Наций в мае 2005 года для покрытия базовых потребностей в продовольствии, получено всего лишь 3,8 млн. долл. США. |
UNRWA has set its regular budget for 2006 and 2007 at $489 million and $506 million respectively. |
БАПОР установило свой регулярный бюджет на 2006 и 2007 годы соответственно на уровне примерно 489 млн. долл. США и 506 млн. долл. США. |
Cumulative donor commitments to UNCTAD projects between 2001-2004 have amounted to $2.2 million to date, of which over $1.5 million has been spent. |
На сегодняшний день совокупные объявленные донорами взносы на реализацию проектов ЮНКТАД за период с 2001 по 2004 год составили 2,2 млн. долл. США, из которых более 1,5 млн. долл. США уже освоены. |
Since 1990 more than 2 million children had died and 6 million had been wounded in guerrilla or civil wars and other conflicts. |
С 1990 года в результате вооруженных конфликтов, партизанских и гражданских войн погибло 2 млн. детей, а 6 млн. детей получили ранения. |