But requests of up to $15 million a year exceed the $1 million available annually for funding. |
Однако заявки на сумму более 15 млн. долл. США в год превышают имеющийся годовой объем средств в размере 1 млн. долл. США. |
At the second regular session 2002, the Executive Board approved revised gross and net biennial support budget (BSB) appropriations of $155.2 million and $135.1 million, respectively. |
На второй очередной сессии 2002 года Исполнительный совет утвердил пересмотренные брутто и нетто бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период (БВР) в размере 155,2 млн. долл. США и 135,1 млн. долл. США, соответственно. |
At headquarters, the net reduction of $0.1 million translates into a provision of $1.6 million for the 2004-2005 biennium. |
В результате чистого сокращения таких расходов в штаб-квартире на 0,1 млн. долл. США сумма ассигнований по этой статье на двухгодичный период 2004 - 2005 годов составит 1,6 млн. долл. США. |
This is $8.3 million, or 3.2 per cent, less than the $258.3 million pledged in 2001. |
Это на 8,3 млн. долл. США, или на 3,2 процента, меньше 258,3 млн. долл. США, объявленных в 2001 году. |
Interest and other income of $3.5 million brings to $113.0 million the total income for other resources for 2002. |
Общий объем поступлений в прочие ресурсы за 2002 год равен 113,0 млн. долл. США, что включает процентные и прочие поступления в объеме 3,5 млн. долл. США. |
An air ticket levy and the International Finance Facility for Immunization had raised $300 million in 2007 and a total of $500 million was expected in 2008. |
В 2007 году благодаря налогу на авиабилеты и Международному механизму финансирования иммунизации было мобилизовано 300 млн. долл. США, а в 2008 году, как ожидается, будет получено в общей сложности 500 млн. долл. |
Azerbaijan produced 1.6 million tons of grain in 2000 and more than 2 million tons in 2001. |
Если в 2000 году в стране было произведено 1,6 млн. т зерна, то в 2001 году эта цифра составила более 2 млн. тонн. |
The former category returned revenue of $50.6 million in 2007 and the latter $9.4 million. |
Поступления по первой категории составили в 2007 году 50,6 млн. долл. США. |
The number of persons in rural areas living in extreme poverty has fallen from 250 million some 30 years ago to 15 million. |
Число жителей сельских районов, живущих в крайней бедности, которых около 30 лет назад насчитывалось 250 млн. человек, сократилось до 15 млн. |
In Africa, the Water for African Cities Programme leveraged US$ 217 million in grants and $362 million in loans from the African Development Bank. |
В Африке в рамках программы по водоснабжению африканских городов удалось собрать 217 млн. долл. США в виде займов от Африканского банка развития. |
This represents a 12.6 per cent increase over the 2007 budget, with a deficit of $32.7 million, as compared to a deficit of $14.7 million in the previous budget. |
Это представляет собой увеличение на 12,6 процента по сравнению с бюджетом 2007 года при дефиците в объеме 32,7 млн. долл. |
Mr. Andrabi (Pakistan) said that the Committee could deduce that the expected budget outlay ranged from $4 million to $6 million. |
Г-н Андраби (Пакистан) говорит, что Комитет может сделать вывод о том, что предполагаемые бюджетные последствия варьируются от 4 до 6 млн. долл. США. |
During the biennium 2000-2001, UNDCP implemented 14 alternative development projects totalling 51 million United States dollars ($), with an additional $20 million being delivered to support such projects. |
В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов ЮНДКП осуществила 14 проектов в области альтернативного развития общей стоимостью 51 млн. долл. долларов США. |
The work programme included six full-scale projects with the participation of 140 countries and a total value of $119 million, including $73 million in GEF resources. |
Программа работы включала шесть полномасштабных проектов с участием 140 стран на общую сумму в 119 млн. долл. США ресурсов ФГОС. |
By 2025, India's rural population will be near its peak, at 909 million, and by 2050 it is expected to decrease to 743 million. |
К 2025 году достигнет своего пика сельское население Индии; ожидается, что к 2050 году оно сократится до 743 млн. человек. |
Guinea-Bissau benefited from $77 million in World Bank credits since 1997, although $57.6 million remain undisbursed. |
Хотя с 1997 года Всемирный банк утвердил для Гвинеи-Бисау кредиты на сумму 77 млн. долл. США, кредиты в объеме 57,6 млн. долл. США все еще не выплачены. |
16 Its annual core budget has grown from $60 million in 1996 to $95 million in 2003. |
16 Его ежегодный основной бюджет вырос с 60 млн. долл. США в год в 1996 году до 95 млн. долл. США в год в 2003 году. |
The Energy Efficiency 21 Steering Committee has received letters of intent from various institutions proposing to create a Fund ranging between US$ 100 million to US$ 250 million. |
Руководящий комитет проекта "Энергетическая эффективность - XXI" получил письма о намерениях от различных учреждений, предлагающих создать фонд с объемом капитала от 100 млн. до 250 млн. долл. США. |
Since 1986, the European Commission has allocated over €470 million - around $600 million - to Chernobyl-related projects. |
Начиная с 1986 года Европейская комиссия выделила более 470 млн. евро - около 600 млн. долл. США - на осуществление проектов, связанных с Чернобылем. |
From 262 million m3 in 1988, the volume decreased to 80 million m3 in 2000. |
С 262 млн. мЗ в 1988 году объем воды уменьшился до 80 млн. м3 в 2000 году. |
UNHCR estimates that software changes in PeopleSoft Version 8.4 for IPSAS compliance will amount to $0.5 million instead of the above-mentioned $3.1 million. |
По оценкам УВКБ, расходы на внесение изменений в версию 8.4 программы PeopleSoft для соблюдения требований МСУГС составят теперь 0,5 млн. долл. США вместо упомянутых 3,1 млн. долл. США. |
Existing authorizations allowed prioritization of passengers and asylum-seekers for examination on the basis of nationality - an essential selection procedure given the large numbers involved: 20 million of the 90 million yearly arrivals were foreign nationals subject to control. |
В соответствии с существующими разрешениями допускается первоочередной досмотр пассажиров или лиц, ищущих убежища на основе гражданства: эта процедура имеет важнейшее значение, учитывая большое число затрагиваемых ею людей: 20 млн. из 90 млн. ежегодно прибывающих лиц являются иностранными гражданами, которые подлежат контролю. |
Furthermore, of the $12.5 million from low-income countries, $4.0 million relates to prior years outstanding obligations, resulting in only a 69 per cent collection rate in 2002. |
Кроме того, из суммы в размере 12,5 млн. долл. США, поступившей от стран с низким уровнем дохода, 4 млн. долл. США связаны с невыполненными обязательствами за предыдущие годы, в результате чего показатели сбора в 2002 году составили лишь 69 процентов. |
Regarding cost-recovery from United Nations organizations for services that UNDP provides at the programme country-level, income under this category since 1999 has increased from $2 million to $9 million in 2002. |
Что касается возмещения расходов организациями системы Организации Объединенных Наций за услуги, оказываемые Программой развития на уровне стран осуществления программ, то поступления по этой категории увеличились с 2 млн. долл. США в 1999 году до 9 млн. долл. США в 2002 году. |
Close behind Guatemala with $13.2 million of assistance is India, which recorded a 19 per cent increase over its 2001 figure of $11.1 million. |
Вслед за Гватемалой идет Индия, которой была оказана помощь на сумму 13,2 млн. долл. США, что представляет собой увеличение на 19 процентов по сравнению с показателем за 2001 год, составившим 11,1 млн. долл. США. |