External debt stock for these countries has been reduced by over $100 million, while the swap programmes have generated about $28 million. |
Внешняя задолженность этих стран была уменьшена более чем на 100 млн. долл. США, а программы конверсии задолженности позволили мобилизовать средства на сумму примерно 28 млн. долл. США. |
With regard to livestock, real output increased by 14.3 per cent to EC$ 1.36 million, compared with EC$ 1.19 million in 1991. |
Что касается животноводства, то реальный объем производства вырос на 14,3 процента до 1,36 млн. восточнокарибских долларов - по сравнению с 1,19 млн. в 1991 году. |
Expenditures of EC$ 32.7 million and EC$ 21.4 million were budgeted in 1993 and in 1994, respectively. |
В 1993 и 1994 годах должно было быть израсходовано 32,7 млн. и 21,4 млн. восточнокарибских долларов, соответственно. |
As of 31 December 1992, its assets stood at US$ 19 million while its liabilities totalled US$ 38 million. |
По состоянию на 31 декабря 1992 года ее активы составляли 19 млн. долл. США, в то время как пассивы - 38 млн. долл. США. |
The Cayman Islands Grand Court was also informed that CFC had liabilities of US$ 135 million, against realizable assets of US$ 3 million. |
Верховный суд Каймановых островов был также информировал о том, что КФК имеет обязательства в размере 135 млн. долл. США против могущих быть реализованными активов в 3 млн. долл. США. |
Even though the forest area is about 33 million hectares, the prescribed allowable annual cut is less than 3 million cubic metres for teak and other hardwoods. |
Хотя лесная зона занимает около ЗЗ млн. гектаров, разрешенная годовая вырубка составляет менее З млн. кубических метров для тикового дерева и других пород твердой древесины. |
Its subsequent growth has been equally impressive, reaching $129 million by the beginning of the second decade of its existence and passing the $216 million mark 10 years later. |
Его дальнейший рост был таким же впечатляющим и достиг к концу второго десятилетия его существования 129 млн. долл. США, а еще через десять лет превысил отметку в 216 млн. долл. США. |
No adequate justification had been given for the final figure of $15 million, not to mention the $10.5 million suggested by the Advisory Committee in its report. |
Не было представлено никаких достаточных доводов для обоснования установленной в конечном итоге цифры в 15 млн. долл. США и тем более суммы в 10,5 млн. долл. США, предложенной ККАБВ в его докладе. |
The Secretariat had proposed that the General Assembly should approve a higher level of commitment authority, ranging from $10 million to $50 million, depending on the specific situation. |
Согласно предложению Секретариата, в зависимости от конкретной ситуации Генеральная Ассамблея должна утверждать полномочия на принятие обязательств в большем объеме - от 10 млн. долл. США до 50 млн. долл. США. |
In conclusion, he said that the Advisory Committee recommended an appropriation of $927.8 million gross ($921.9 million net) for the period from 1 October 1994 to 31 March 1995. |
В заключение он говорит, что Консультативный комитет рекомендовал выделить на период с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года ассигнования в размере 927,8 млн. долл. США брутто (921,9 млн. долл. США нетто). |
The total commitments, including the $10 million authorized pursuant to General Assembly resolution 48/229 for unforeseen and extraordinary expenses, amounted to $11.2 million. |
Общая сумма обязательств, в том числе 10 млн. долл. США, санкционированных в соответствии с резолюцией 48/229 Генеральной Ассамблеи на непредвиденные и чрезвычайные расходы, составила 11,2 млн. |
With respect to the Agency's financial situation, earlier in the year it had anticipated a shortfall of $28.5 million which had been reduced by austerity measures to $4 million. |
В отношении финансового положения БАПОР следует отметить, что в начале нынешнего года дефицит средств по его регулярной программе составлял 28,5 млн. долл. США, но после принятия мер экономии он был сокращен до 4 млн. долл. США. |
UNRWA had been able to reduce its deficit to approximately $26.2 million, of which $11.6 million represented items such as the monthly payroll and essential drugs for UNRWA clinics. |
Агентству удалось сократить свой дефицит примерно до 26,2 млн. долл. США, из которых 11,6 млн. долл. США приходится на такие статьи, как выплата месячных окладов и снабжение больниц БАПОР основными лекарственными препаратами. |
The Peace-keeping Reserve Fund stood at only $64.2 million instead of the envisaged $150 million. |
Объем средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира не превышает 64,2 млн. долл. США вместо предусмотренных 150 млн. долл. США. |
Pakistan agreed in principle with recommendation 8, that the level of the Working Capital Fund should be raised from $100 million to $200 million. |
Пакистан в принципе согласен с рекомендацией 8 относительно необходимости увеличить объем Фонда оборотных средств со 100 млн. долл. США до 200 млн. долл. США. |
As of that date, outstanding contributions from Member States totalled $594 million and only $41 million had been received in the past six weeks. |
На данный момент сумма невыплаченных взносов государств-членов составляет 594 млн. долл. США, причем за последние шесть недель были получены взносы лишь в размере 41 млн. долл. США. |
He noted also that the Committee was being asked for a further assessment of something over $560 million and had been informed that outstanding arrears were over $590 million. |
Он также отмечает, что Комитету предложено дополнительно распределить расходы в сумме свыше 560 млн. долл. США, после того как его проинформировали о том, что задолженность по взносам превышает 590 млн. долл. США. |
The original estimate for the Mission has been some $40 million, but because the plan of operations had not proceeded as envisaged, the estimates had been revised downwards to $32.8 million. |
Первоначальный объем сметы расходов на содержание Миссии составлял примерно 40 млн. долл. США, однако ввиду того, что оперативный план осуществлялся не так, как планировалось, смета была пересмотрена в сторону сокращения до 32,8 млн. долл. США. |
Approximately $250 million to $300 million in such aid has been allocated to it for fiscal years 1993 through 1995. |
Примерно 250-300 млн. долл. США по линии этой помощи уже ассигнованы на 1993-1995 годы. |
We especially welcome the two reports' proposals on establishing a diversification fund for Africa's commodities, within the framework of the African Development Bank, with initial financial resources ranging from $50 million to $75 million. |
Мы, в частности, приветствуем содержащиеся в обоих докладах предложения об учреждении фонда диверсификации сырьевого производства африканских стран в рамках Африканского банка развития с первоначальным финансовым капиталом в размере от 50 до 75 млн. долл. США. |
However, those resources had plummeted from $109 million in 1988 to $9 million in 1993. |
Однако объем этих ресурсов резко сократился со 109 млн. долл. США в 1988 году до 9 млн. долл. США в 1993 году. |
Norway's contribution had risen from $22 million in 1992 to $35 million in 1993. |
Взнос Норвегии превысил 22 млн. долл. США в прошлом году и составит 35 млн. долл. США в нынешнем году. |
Contributions to UNICEF for 1993 amounted to $539 million (including supplementary funding), representing a drop of 22 per cent, as compared with $688 million in 1992. |
Взносы в ЮНИСЕФ за 1993 год составили 539 млн. долл. США (включая ресурсы по линии дополнительного финансирования), что на 22 процента меньше по сравнению с 688 млн. долл. США в 1992 году. |
Between $1 million and $3 million, approval by Resident Representatives is at the discretion of the Regional Bureau Director. |
Полномочия на утверждение сумм в размере от 1 млн. долл. США до 3 млн. долл. США предоставляются представителям-резидентам по усмотрению директора регионального бюро. |
This represents a shortfall of about $350 million for 1994, after a shortfall of $245 million for 1993. |
Таким образом, в 1994 году объем взносов уменьшится примерно на 350 млн. долл. США после его сокращения в 1993 году на 245 млн. долл. США. |