In addition, total unexpended resources increased with three million to approximately $41.0 million at the end of 2007. |
Кроме того, общий объем неизрасходованных ресурсов к концу 2007 года увеличился на 3 млн. долл. США и достиг примерно 41,0 млн. долл. США. |
Spain also made a commitment of euro 6 million (approximately $9.1 million using the United Nations exchange rate effective 1 March 2008). |
Испания также объявила о взносе в размере 6 млн. евро (примерно 9,1 млн. долл. США при обменном курсе Организации Объединенных Наций, действующем с 1 марта 2008 года). |
Human capacities - with an estimated 776 million illiterate adults and 75 million out-of-school children - and the lack of local content remain serious bottlenecks in this context. |
Серьезными ограничителями в этой связи по-прежнему выступают уровень развития человеческого потенциала, когда, по оценкам, 776 млн. взрослых неграмотны, а 75 млн. детей не ходят в школу, и отсутствие местного информационного наполнения. |
The revised estimates for 2008/09 totalled $37 million, compared with an initial appropriation of $100 million. |
Общая пересмотренная смета расходов на 2008/09 год составляет 37 млн. долл. США против первоначальных ассигнований в размере 100 млн. долл. США. |
Contributions to other resources totalled $193.7 million, an increase of approximately 13 per cent compared to $171.4 million in 2004. |
Поступления по линии других видов ресурсов составили в общей сложности 193,7 млн. долл. США, что приблизительно на 13 процентов превышает объем поступлений в 2004 году (171,4 млн. долл. США). |
This represents an overall increase of $10.1 million over the previous biennium, when the combined total earmarked contribution expenditure was $63.1 million. |
Таким образом, по сравнению с предыдущим двухлетним периодом, когда общая сумма расходов в рамках целевых взносов составила 63,1 млн. долл. США, было отмечено общее увеличение в размере 10,1 млн. долл. США. |
Around 2.2 million families with 4.2 million children benefit from FTB. |
В рамках механизма НЛС пособия выплачиваются порядка 2,2 млн. семей с 4,2 млн. детей. |
The balance for benefits payable as at 31 December 2007 was $26.2 million (2005: $24.1 million). |
Остаток подлежащих выплате пособий по состоянию на 31 декабря 2007 года составил 26,2 млн. долл. США (в 2005 году эта величина составляла 24,1 млн. долл. США). |
Employment stood at 7.6 million in 2007, an increase of 1.5 million (19.7 per cent) since 1999. |
Так, численность занятого населения в 2007 году составила 7,6 млн. человек и увеличилась по сравнению с 1999 годом на 1,5 млн. человек (19,7 процента). |
In absolute numbers, indigents totaled 19.8 million in 2004, while the poor totaled 52.5 million. |
В абсолютном выражении число живущих в условиях нищеты в 2004 году составило 19,8 млн. человек, а бедных 52,5 миллиона. |
In 2007 UNOPS procured health-related goods worth over $90 million and oversaw the distribution of 342 million doses of medication to fight malaria, tuberculosis and HIV/AIDS. |
В 2007 году ЮНОПС были закуплены товары медицинского назначения стоимостью свыше 90 млн. долл. США и обеспечен контроль за распространением 342 миллионов доз лекарств для борьбы с малярией, туберкулезом и ВИЧ/СПИДом. |
Total funds available under Supplementary Programme Budgets amounted to $565.5 million, including a carry-over from 2007 of $42.8 million. |
Общий объем наличных средств по бюджетам дополнительных программ составил 565,5 млн. долл., включая перенесенный с 2007 года остаток в размере 42,8 млн. долларов. |
Forecasts of the number of persons that may have to migrate owing to climate change and environmental degradation by 2050 vary between 50 million and 350 million. |
Прогнозы относительно количества людей, которые могут оказаться вынужденными мигрировать по причинам изменения климата и ухудшения экологической обстановки к 2050 году, колеблются от 50 млн. до 350 млн. человек. |
We have delivered a coordinated monetary and fiscal response that the International Labour Organization estimates has saved 7 million to 11 million jobs across the world. |
Мы приняли скоординированные меры в финансовой и денежно-кредитной сферах, которые, по оценкам Международной организации труда, помогли сохранить от 7 до 11 млн. рабочих мест во всем мире. |
Global crop production in 2008 was 610 million metric tons and is predicted to rise to 656 million in 2009-2010. |
Общемировой объем производства зерновых в 2008 году составил 610 млн. тонн, а в 2009 - 2010 годах, по прогнозам, должен увеличиться до 656. |
The number is expected to grow by 50 million by 2020 and to 400 million by 2050. |
К 2020 году число таких людей увеличится, как ожидается, на 50 млн. человек, а к 2050 году оно возрастет, по прогнозам, до 400 млн. человек. |
In contrast, regular budget resources increased by 69 per cent (from $17.2 million to $29.1 million) over the same period. |
С другой стороны, за тот же период ресурсы регулярного бюджета увеличились на 69 процентов (с 17,2 до 29,1 млн. долл. США). |
The result was that 0.49 per cent could be possible duplicate payments with a potential overpayment of $5 million to $9 million. |
Результаты проверки показали, что 0,49 процента выплат могут быть двойными, а возможные суммы переплаты составляют от 5 до 9 млн. долл. США. |
Although partners reconfirmed support to Liberia of approximately $250 million to $300 million for the first year of the strategy, it was acknowledged that significant financing gaps remained. |
Хотя партнеры вновь подтвердили желание оказать поддержку Либерии на сумму примерно в 250 - 300 млн. долл. США в первый год осуществления стратегии, было признано, что остаются значительные пробелы в финансировании. |
Our oil and gas revenues are modest, averaging only $100 million to $150 million a month. |
От продажи нефти и газа мы получаем небольшую прибыль, составляющую в среднем порядка 100 - 150 млн. долл. США в месяц. |
They occupy more than 10 million hectares of the total landmass of 30 million hectares. |
Они занимают более 10 млн. га при общей площади территории страны в 30 млн. гектаров. |
Japan has announced emergency assistance of $10 million, of which $3 million will immediately be provided through UNRWA. |
Япония объявила об оказании чрезвычайной помощи на сумму 10 млн. долл. США, из которых 3 млн. долл. США будут немедленно предоставлены по линии БАПОР. |
Of the estimated 150 million children currently enrolled in primary school that will drop out before completion, at least 100 million will be girls. |
Из примерно 150 млн. охваченных в настоящее время системой начального образования детей, которые бросят школу до завершения обучения, как минимум 100 млн. составят девочки. |
As of September 2007, $194 million had come from such sources, already exceeding the 2006 total of $178 million. |
По состоянию на сентябрь 2007 года, из таких источников было получено 194 млн. долл. США, что уже превысило общую сумму подобных средств, которая в 2006 году составила 178 млн. долл. США. |
The Transitional Government has provided $3.2 million of its $4 million budgetary allocation. |
Переходное правительство предоставило 3,2 млн. долл. США из предусмотренных по бюджету 4 млн. долл. США. |