As for the International Tribunals, the situation had shown some improvement, although it remained critical; the amount of unpaid contributions had dropped from $88 million in 2003 to $80 million in 2004. |
Что касается международных уголовных трибуналов, то их положение несколько улучшилось, хотя оно остается неблагоприятным, так как задолженность по взносам, которая в 2003 году составляла 88 млн. долл. США, в 2004 году уменьшилась всего лишь до уровня 80 млн. долл. США. |
Bangladesh was concerned that the amount owed to it - $46 million - remained the highest, although it had declined in comparison with 2003, when it had been about $69 million. |
Бангладеш, со своей стороны, обеспокоена тем фактом, что ей по-прежнему причитается крупная сумма в размере около 46 млн. долл. США, хотя по сравнению с 2003 годом, когда аналогичный показатель составлял 69 млн. долл. США, ее положение несколько улучшилось. |
Outstanding assessed contributions to the two Tribunals amounted to $80 million and unpaid peacekeeping assessments amounted to $2,540 million. |
Сумма задолженности по взносам в бюджеты двух трибуналов достигла 80 млн. долл. США, а задолженность по операциям по поддержанию мира составляет 2054 млн. долл. США. |
The net cash available amounted to $7.2 million and uncollected assessments and other receivables amounted to $37.7 million. |
Объем имеющейся денежной наличности (нетто) составляет 7,2 млн. долл. США, а не поступившие взносы и прочая дебиторская задолженность - 37,7 млн. долл. США. |
There was an unencumbered balance of $2.7 million resulting from expenditures of $38.8 million. |
Имеется неизрасходованный остаток средств в размере 2,7 млн. долл. США, образовавшийся в результате расходов в объеме 38,8 млн. долл. США. |
However, during the same period, extra-budgetary resources dropped by almost $1 million, and in-kind contributions also fell by around $0.4 million. |
Однако за тот же период времени объем внебюджетных ресурсов уменьшился почти на 1 млн. долл. США, а стоимость взносов натурой также сократилась примерно на 0,4 млн. долл. США. |
Following feasibility studies undertaken in 2003, the British Government announced that 1.9 million pounds sterling (NZ$ 5.3 million) had been made available for engineering and repair works on Pitcairn. |
По результатам технико-экономического обоснования, проведенного в 2003 году, правительство Великобритании объявило о выделении 1,9 млн. фунтов стерлингов (5,3 млн. новозеландских долларов) для проведения на Питкэрне строительно-ремонтных работ. |
It is estimated that their population will reach 759 million in 2005 and 942 million by 2015. |
По оценкам, в 2005 году численность их населения достигнет 759 млн. человек и 942 млн. человек к 2015 году. |
This last problem was particularly significant, given that there were currently 12 million infected persons aged 15-24 and 2.5 million infected minors under 15. |
Это особенно важно, поскольку в настоящее время 12 миллионов людей в возрасте от 15 до 24 лет и 2,5 млн. детей младше 15 страдают этим заболеванием. |
For 2005-2006, it decided to pay an additional $15 million to the Fund, and the first instalment - $5 million - has already been transferred. |
Принято решение о внесении в 2005 - 2006 годах еще одного, дополнительного взноса в Целевой фонд Инициативы в размере 15 млн. долл. США, 5 миллионов из которых уже перечислены. |
The 2005 Budget envisaged revenues of $217 million and recurrent expenditure of $188 million. |
В бюджете на 2005 год предусмотрены поступления в размере 217 млн. долл. США и текущие расходы в размере 188 млн. долл. США. |
Approximately $25 million were expected to be funded from revenue and $15 million through loans. |
Примерно 25 млн. долл. США предполагалось финансировать по линии поступлений, а 15 млн. долл. США - по линии кредитования. |
The 2005 Budget projected a $10 million decrease in Government spending and envisaged a surplus of $20 million. |
В бюджете на 2005 год прогнозировались сокращение на 10 млн. долл. США объема государственных расходов и профицит бюджета в размере 20 млн. долл. США. |
Government revenue for the same period was revised upward from $650 million to an estimated $666 million. |
Объем государственных доходов на тот же период был пересмотрен в сторону увеличения с 650 млн. долл. США до 666 млн. долл. США. |
The Governor's main objection to the budget was the Legislature revenue estimate of $447 million, which he considered to be inflated by $37 million. |
Основное возражение вызвала у губернатора представленная Законодательным собранием смета доходов в размере 447 млн. долл. США, которая, по его мнению, была завышена на 37 млн. долл. США. |
In Hawaii, the total value from industrial longliners was $47.4 million in 1999, a decline from $53.4 million in 1993. |
В 1999 году на Гавайских островах общий объем продукции промышленных судов ярусного лова составил 47,4 млн. долл. США, т.е. меньше, чем в 1993 году, когда он составлял 53,4 млн. долл. США28. |
The U.S. government subsidizes $14 million of the annual $18 million payment. |
Правительство Соединенных Штатов субсидирует 14 млн. долл. США из общегодового объема выплат в размере 18 млн. долл. США44. |
US$ 39.3 million was received from the United Nations Regular Budget and US$ 16.1 million was provided for Junior Professional Officers (JPOs). |
Из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций было получено 39,3 млн. долл. США, и 16,1 млн. долл. США предоставлено на финансирование младших сотрудников категории специалистов (МСС). |
Their budgets ranged from $1.6 million to $12.2 million for calendar year 2006 and consisted of from 14 to 169 posts. |
Объемы их бюджетов на 2006 календарный год составляют от 1,6 млн. долл. США до 12,2 млн. долл. США, и их штаты включают от 14 до 169 должностей. |
Their budgets ranged from $8.7 million to $23.2 million for the period from 1 January to 31 December 2006. |
Объемы их бюджетов на период с 1 января по 31 декабря 2006 года составляют от 8,7 млн. долл. США до 23,2 млн. долл. США. |
The average balance held by UNJSPF exceeded $138 million after February 2005, whereas monthly disbursements averaged $117 million in 2005. |
В среднем остаток средств, находившийся в распоряжении ОПФПООН, в период с марта 2005 года превышал 138 млн. долл. США, а в 2005 году ежемесячные выплаты составили в среднем 117 млн. долл. США. |
As at 31 December 2005, UNHCR incurred an actual foreign exchange loss of $12 million and unrealized losses of $24 million. |
По состоянию на 31 декабря 2005 года потери УВКБ в результате нестабильности обменных курсов составили 12 млн. долл. США, а нематериализовавшиеся убытки - 24 млн. долл. США. |
Total United States funding for malaria doubled from 2002 to 2005, from $118 million to $246 million. |
С 2002 по 2005 год общий объем средств, выделенных Соединенными Штатами на цели борьбы с малярией, вырос вдвое, со 118 млн. долл. США до 246 млн. долл. США. |
Actual savings and recoveries in the period totalled approximately $14.2 million, a decrease of $3.8 million from the same period last year. |
Общий объем фактически сэкономленных и взысканных средств за этот период составил приблизительно 14,2 млн. долл. США, что на 3,8 млн. долл. США меньше по сравнению с аналогичным периодом прошлого года. |
In 2005, the Office received financial reports pertaining to 5 of the projects, which indicated total expenditures of $1.88 million (the corresponding allocations amounted to $4.50 million). |
В 2005 году в Управление поступили финансовые отчеты по пяти проектам, в которых общий объем расходов был указан в размере 1,88 млн. долл. США (при соответствующих ассигнованиях в сумме 4,50 млн. долл. США). |