It also reflects a decrease in the residual balance of the contingency reserve from $41.6 million to $14.2 million to fund ongoing contract amendments. |
Она также отражает сокращение объема средств, не выплаченных в резерв на покрытие непредвиденных расходов и предназначенных для финансирования изменений по текущим контрактам, с 41,6 млн. долл. США до 14,2 млн. долл. США. |
Cumulative associated costs for 2008 to 2013 inclusive are expected to total $141.4 million as compared to the estimated $143.1 million submitted to the General Assembly at its sixty-seventh session. |
Совокупная сумма сопутствующих расходов за период с 2008 года по 2013 год включительно предположительно составит 141,4 млн. долл. США по сравнению с их сметой в размере 143,1 млн. долл. США, представленной Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии. |
It also excludes activities funded by the donation from the host country of CHF 50.00 million ($53.25 million) for structural energy saving works, which are currently under way. |
Она также исключает деятельность, финансируемую за счет добровольного пожертвования принимающей страны в размере 50,00 млн. швейцарских франков (53,25 млн. долл. США) на структурные энергосберегающие работы, которые ведутся в настоящее время. |
The portfolio covers a three-year period (2012-2014) and requires total funding of approximately $76 million, or $25.3 million per year. |
Обзор проектов охватывает трехлетний период (2012 - 2014 годы) и на них требуется общая сумма в размере примерно 76 млн. долл. США, или 25,3 млн. долл.США в год. |
By the beginning of October, the Ministry of Finance and Economic Planning had implemented a domestic borrowing programme amounting to 500 million South Sudanese pounds (approximately $120 million at market rates) to cover part of the budget gap. |
К началу октября министерство финансов и экономического планирования выполнило национальную программу займов на сумму 500 млн. южносуданских фунтов (или примерно 120 млн. долл. США по рыночным ставкам) для покрытия части дефицита бюджета. |
The ILO estimates that there are between 53 million and 100 million domestic workers worldwide, of which 83 per cent are women. |
По оценкам МОТ, во всем мире насчитывается от 53 млн. до 100 млн. домашних работников, из них 83 процента составляют женщины. |
The GEF has been responsive to growing needs for POPs by increasing allocated resources in each replenishment period, including by 25% from $300 million in GEF-4 to $375 million GEF-5. |
ФГОС реагировал на растущие потребности деятельности в области СОЗ, увеличивая выделяемые на эти цели ресурсы в течение каждого периода пополнения ресурсов, в том числе на 25 процентов или с 300 млн. долл. США в ФГОС-4 до 375 млн. долл. США в ФГОС-5. |
The ratio between core and non-core contributions exceeded parity, at $125 million for core contributions and $102 million for non-core contributions. |
Показатель соотношения взносов по линии основных и неосновных ресурсов превысил паритетный уровень, составив 125 млн. долл. США в виде взносов по линии основных ресурсов и 102 млн. долл. США - по линии неосновных ресурсов. |
Targets for 2011 to 2013 were reduced from the initial expectations of $500 million annually to a total of $700 million for the biennium 2012-2013. |
Целевые показатели на период 2011 - 2013 годов были снижены по сравнению с первоначальными ожиданиями, согласно которым объем средств должен был составлять 500 млн. долл. США ежегодно, до общей суммы в размере 700 млн. долл. США на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
In 2011, however, only 92 million nets were delivered to those countries and, by 2012, the number had fallen to an estimated 66 million. |
Вместе с тем в 2011 году в эти страны было доставлено лишь 92 млн. сеток, а к 2012 году их количество, по оценкам, сократилось до 66 миллионов. |
The Government has estimated that the initial enrolment process will cost $120 million for an estimated population of 30 million. |
По оценкам правительства, стоимость начального процесса охвата примерно 30 миллионов человек составит 120 млн. долл. США. |
Industry is estimated to dispose of 300 million to 400 million tons (the weight of the entire human population) of heavy metals, solvents, toxic sludge and other waste into water bodies every year. |
По оценкам, ежегодный сброс промышленных предприятий в водные объекты составляет 300 - 400 млн. тонн (вес всего населения земли) тяжелых металлов, растворителей, токсичного шлама и других отходов. |
In the agricultural sector, an estimated area of between 4 million and 20 million ha worldwide (i.e., the surface area of Switzerland and Senegal, respectively) is irrigated with wastewater or fertilized by sludge. |
В сельскохозяйственном секторе, по оценкам, площадь от 4 до 20 млн. га во всем мире (то есть территория Швейцарии и Сенегала соответственно) орошается сточными водами или удобряется осадком. |
There is significant potential to achieve more efficient and effective administrative processes, with the Administration forecasting potential annual benefits of between $140 million and $220 million, to be realized one year after stabilization. |
Имеется значительный потенциал для повышения эффективности и результативности административных процессов, и при этом согласно прогнозам Администрации потенциальные ежегодные выгоды, которые можно будет получить через год после стабилизации системы, составят от 140 до 220 млн. долл. США. |
The current estimated value of annual production is in the region of $10 million to $15 million. |
Согласно нынешним оценкам, ежегодный объем добычи алмазов в этом регионе составляет от 10 до 15 млн. долл. США. |
Of that amount, $30.1 million was third-party co-financing and $2.0 million represented United Nations Foundation core funds. |
Из этой суммы 30,1 млн. долл. США были предоставлены по линии совместного финансирования третьими сторонами, а 2,0 млн. долл. США - по линии основных средств Фонда Организации Объединенных Наций. |
The Garoowe prison project will cost $9.8 million over 3 years, of which the first two ($8 million) are fully funded. |
Расходы по проекту строительства тюрьмы в Гаруве составят 9,8 млн. долл. США в течение трех лет, причем средства на первый и второй год (8 млн. долл. США) уже выделены в полном объеме. |
The average monthly income to the Compensation Fund for the first four months of 2012 was approximately $352 million, excluding the $109.9 million transferred in relation to non-monetary payments. |
Средние ежемесячные поступления в Компенсационный фонд в течение первых четырех месяцев 2012 года составляли примерно 352 млн. долл. США, не считая 109,9 млн. долл. США, переведенных в связи с неденежными платежами. |
About $275 million of that reached the Taliban leadership for their disbursement while around $125 million was collected, spent or misappropriated at the local level. |
Около 275 млн. долл. США из этой суммы были получены руководством «Талибана» для распределения, а около 125 млн. долл. США было собрано, израсходовано или растрачено на местном уровне. |
The relevant budget of NIS 20 million ($5.4 million) was in the final stages of approval. |
Соответствующий бюджет в размере 20 млн. шекелей (5,4 млн. долл. США) находится на заключительном этапе утверждения. |
Some 2.5 million large-scale special events, thematic initiatives and celebrations for children are held annually and are attended by 280 million visitors. |
Ежегодно в клубных учреждениях проводится около 2,5 млн. массовых специализированных мероприятий, тематических мероприятий и праздников для детей, которые посещают около 280 млн. человек. |
Despite initial commitments valued at $17.4 million from donors, a funding gap of nearly $32.6 million remains. |
Хотя первоначально доноры пообещали выделить 17,4 млн. долл. США, до сих пор сохраняется дефицит в размере 32,6 млн. долл. США. |
Later that month, the Ministry of Finance provided a letter of credit to the Darfur Regional Authority for 800 million Sudanese pounds (US$ 165 million). |
Позднее в том же месяце министерство финансов предоставило Дарфурской региональной администрации аккредитив на сумму 800 млн. суданских фунтов (165 млн. долл. США). |
The entire deal was made seeking a commission of $900 million, $500 million of which was disbursed in November 2010. |
Комиссионные выплаты по этой сделке составили 900 млн. долл. США, 500 млн. из которых были выплачены в ноябре 2010 года. |
Through this and related activity, GEF had approved $139.6 million in funding to support implementation of the Convention and an additional $754 million had been leveraged from other sources. |
В рамках этой и связанной с ней деятельности ФГОС утвердил финансирование в размере 139,6 млн. долл. США на поддержку осуществления Конвенции, а из других источников была привлечена дополнительная сумма в размере 754 млн. долл. США. |