He noted that the integrated programmes had so far attracted funding amounting to US$ 86.5 million, whereas the requirement was about US$ 257 million. |
Он отмечает, что для финансирования комп-лексных программ пока удалось мобилизовать 86,5 млн. долл. США, в то время как требуется 257 млн. долларов США. |
HIV/AIDS has now become the scourge of Africa, where 28 million of the 40 million HIV/AIDS patients worldwide are to be found. |
В настоящее время ВИЧ/СПИД стал настоящим бедствием в Африке, где живут 28 миллионов из 40 млн. больных ВИЧ/СПИДом во всем мире. |
The indicative programme budget is estimated at US$ 372.8 million (including 20 per cent or 74.5 million of national contribution) for the five-year period (1998-2002). |
По оценкам, ориентировочный бюджет этой пятилетней программы (19982002 годы) составляет 372,8 млн. долл. США (из которых 20%, или 74,5 млн., поступят из национального бюджета). |
He referred to the long-term decline in general-purpose fund income, from $19 million in 2003 to $15.2 million in 2008. |
Он указал на долгосрочное сокращение поступлений средств общего назначения с 19 млн. долл. США в 2008 году. |
On 13 January 2009, members of the 28th Legislature unanimously approved the revised $839 million budget, up from $779 million in 2008. |
США, который превысил бюджет 2008 года, составивший 779 млн. долл. США. |
Despite the relative successes in the education sector, however, 44 million African children, 23 million of them girls, were presently out of school. |
Однако, несмотря на относительные успехи в сфере образования, школу в настоящее время не посещают 44 млн. африканских детей, включая 23 млн. девочек. |
She reiterated the concern of UNICEF with regard to regular resources income, which was projected to reach only $620 million by 2005 against a funding target of $720 million. |
Она вновь выразила обеспокоенность ЮНИСЕФ по поводу поступлений по линии регулярных ресурсов, объем которых, согласно прогнозам, достигнет к 2005 году лишь 620 млн. долл. США по сравнению с целевым финансовым заданием, составляющим 720 млн. долл. США. |
Thousands of Afghan workers had been trained for the NIDs, and 30 million children had been immunized in Pakistan and over 4 million in Afghanistan. |
Тысячи афганских работников были подготовлены к проведению национальных дней иммунизации; 30 млн. детей были вакцинированы в Пакистане и более 4 млн. - в Афганистане. |
Payments received, as at that same date, totalled $3.9 million, leaving a shortfall of $38.2 million. |
Полученные на ту же дату платежи составили в общей сложности 3,9 млн. долл. США, в результате чего сумма недостающих средств составляет 38,2 млн. долл. США. |
The Advisory Committee notes that the expenditure for military personnel shown in the performance report for the period ending 30 June 2002 amounted to $83.7 million against an apportionment of $87.7 million. |
Консультативный комитет отмечает, что расходы на военный персонал, указанные в отчете об исполнении бюджета за период, закончившийся 30 июня 2002 года, составили 83,7 млн. долл. США по сравнению с объемом ассигнований в размере 87,7 млн. долл. США. |
Around $221 million in additional contributions is expected, providing the Government with a total expected income of only $403 million from the Trust Fund. |
Ожидается поступление еще примерно 221 млн. долл. США в виде дополнительных взносов, и, соответственно, общий ожидаемый объем поступлений правительству из Целевого фонда составит лишь 403 млн. долл. США. |
Japan has contributed $25 million and 64 pieces of heavy machinery worth $6.3 million. |
Вклад Японии составил 25 млн. долл. США и 64 единицы тяжелой техники стоимостью в 6,3 млн. долл. США. |
To this end the financial ceiling for decisions taken by provinces and areas covered by the Framework Act on investment projects will increase from EUR 10 million to EUR 200 million. |
С этой целью предельные объемы финансирования для реализации решений, принимаемых провинциями и районами, охватываемыми Рамочным законом об инвестиционных проектах, будут увеличены с 10 млн. евро до 200 млн. евро. |
International assistance has decreased by US$ 50 to 100 million per year to less than US$ 30 million in 2001. |
Объем международной помощи снижался в год на 50-100 млн. долл. США, упав в 2001 году до менее 30 млн.. |
2 Other income consists of $ 13 million exchange rate gains and $ 2 million interest income. |
2 Прочие поступления включают прибыль в размере 13 млн. долл. США за счет колебания обменных курсов и поступления по процентам в размере 2 млн. долл. США. |
In 2002, approximately US$ 200 million was earmarked for malaria control worldwide, compared with an estimated US$ 60 million in 1998. |
В 2002 году во всем мире на цели борьбы с малярией было выделено примерно 200 млн. долл. США, в то время как в 1998 году, по оценкам, этот показатель составил 60 млн. долл. США. |
However, $6.1 million represented funds earmarked to procure basic commodities, leaving a real positive working capital balance of $18.7 million for the cash budget. |
Вместе с тем 6,1 млн. долл. США было выделено для закупки основных товаров, в результате чего в рамках наличного бюджета положительное сальдо на счетах оборотного капитала в реальном исчислении составило 18,7 млн. долл. США. |
Currently, some 1.8 million pregnant women are infected with HIV/AIDS, 1.5 million of whom are in sub-Saharan Africa. |
Сегодня ВИЧ/СПИДом заражено примерно 1,8 млн. беременных женщин, из них 1,5 млн. в Африке к югу от Сахары. |
As a result, the general-purpose contributions forecast for UN-Habitat for 2003 is currently $7.7 million, compared with $6 million in 2002, reflecting a 28 per cent increase. |
В результате такого решения текущий прогноз в отношении объема взносов общего назначения в программу ООН-Хабитат на 2003 год составляет 7,7 млн. долл. США по сравнению с 6 млн. долл. США в 2002 году, что отражает увеличение на 28 процентов. |
Of these, over 25 million are in sub-Saharan Africa alone. Asia and Latin America together account for 8 million victims. |
Из них более 25 млн. Азия и Латинская Америка вместе насчитывают 8 млн. пострадавших. |
The cost of medical treatment for indigents amounted to 73 million and 88 million euros in 1999 and 2000, respectively. |
Расходы на лечение малоимущих лиц в 1999 и 2000 годах составили соответственно 73 и 88 млн. евро. |
In 2000, the Trust Fund made grants of US$ 1 million; requests, however, totalled more than $12.5 million. |
В 2000 году Целевой фонд выделил субсидии на сумму в размере 1 млн. долл. США. |
On behalf of GAVI, UNICEF will supply an estimated $600 million of "underused" vaccines over five years for up to 40 million children. |
От имени ГАВИ в течение пяти лет ЮНИСЕФ поставит для приблизительно 40 миллионов детей «недоиспользуемые» вакцины стоимостью около 600 млн. долл. США. |
He pointed out that the Fund had Euro 71 million with an objective of Euro 100 million and that it would take 20-25 per cent position in projects. |
Председатель подчеркнул, что Фонд располагает 71 млн. евро и он выделит 20-25% своих средств на осуществление проектов. |
This was equivalent in proportional terms to the United States admitting 68 million extra people or, say, France, another 15 million, in just 10 years. |
В соответствующей пропорции это означает, что Соединенные Штаты, например, приняли бы дополнительно всего лишь за десять лет 68 млн. человек, а Франция - 15 млн. человек. |