Of the $782 million for new projects, $346 million, or 44 per cent, represented cost-sharing from Governments and third-party sources. |
Из 782 млн. долл. США, выделенных на новые проекты, 346 млн. долл. США, или 44 процента, составляли средства в рамках совместного финансирования правительств и доноров, представлявших интересы третьей стороны. |
At the end of 1993, the records showed that over $50 million project funds were approved under national execution compared to $32 million in 1992. |
К концу 1993 года имелись сведения о том, что в рамках формы национального исполнения были утверждены проекты на общую сумму свыше 50 млн. долл. США по сравнению с 32 млн. долл. США в 1992 году. |
Delivery up to 31 December 1993 for these five agencies under the new arrangements amounted to only some $50 million, attracting support cost payments of $5.3 million. |
На 31 декабря 1993 года в рамках новых механизмов эти пять учреждений освоили лишь около 50 млн. долл. США, в результате чего выплаченные им средства на покрытие вспомогательных расходов составили 5,3 млн. долл. США. |
In comparison, sectoral support for the smaller agencies, at $11 million, represents only 4.2 per cent of their estimated delivery of $259 million. |
По сравнению с этим на цели секторальной поддержки менее крупных учреждений выделяется 11 млн. долл. США, что соответствует лишь 4,2 процента от их предполагаемых расходов по проектам в объеме 259 млн. долл. США. |
The combination of these two amounts will reduce the overdisbursement from $16.5 million to $3 million. |
Учет этих двух сумм позволит сократить сумму перерасхода с 16,5 млн. долл. США до 3 млн. долл. США. |
Based on that formula, it was estimated that peace-keeping would finance $2.3 million of the total estimate of $31.6 million submitted by the Secretary-General. |
На основании этой формулы было подсчитано, что операции по поддержанию мира покроют 2,3 млн. долл. США общей сметы в 31,6 млн. долл. США, представленной Генеральным секретарем. |
The Committee further notes that additional requirements under miscellaneous supplies ($7.8 million) and air and surface freight ($7.9 million) have not been justified in the report. |
Комитет отмечает также, что в докладе не дано обоснование дополнительных потребностей в различных предметах снабжения (7,8 млн. долл. США) и воздушных и военных перевозках (7,9 млн. долл. США). |
In this connection, the Committee was informed that thus far $130 million had been pledged for the programme; actual contributions received totalled $16 million. |
В этой связи Комитету было сообщено, что на настоящий момент для программы были объявлены взносы в объеме 130 млн. долл. США; общий объем полученных взносов составил 16 млн. долл. США. |
Since the commencement of the CIREFCA process in May 1989, $240.1 million have been mobilized for 153 projects with external financial requirements of $335.7 million. |
С момента начала процесса МКЦАБ в мае 1989 года было мобилизовано 240,1 млн. долл. США для 153 проектов, требовавших внешнего финансирования в размере 335,7 млн. долл. США. |
Since the inception of the programme, some 2.5 million Afghan refugees have gone home, 1.9 million of them with the assistance of UNHCR. |
С начала осуществления программы домой возвратилось примерно 2,5 млн. афганских беженцев, в том числе 1,9 млн. человек - при содействии УВКБ. |
Approximately $40 million had been received or pledged by early 1993 of a target amount of $65 million. |
К началу 1993 года из общего объема целевого показателя в размере 65 млн. долл. США было получено либо в форме конкретных средств, либо в форме объявленных обязательств 40 млн. долл. США. |
Disbursements of external assistance for 1992 were down to approximately US$ 90 million compared to US$ 161 million in 1991. |
Сумма средств, предоставленных по линии внешней помощи в 1992 году, сократилась и составила примерно 90 млн. долл. США по сравнению со 161 млн. долл. США в 1991 году. |
The level of the Working Capital Fund should be raised from $100 million to $200 million. |
Объем средств фонда оборотных средств следует увеличить со 100 млн. долл. США до 200 млн. долл. США. |
Thus, for two decades, the growth rate exceeded 3 per cent, the population increasing from 12 million in 1966 to 23 million in 1987. |
Так, например, в течение двух десятилетий темпы роста населения составляли более З%, а его численность возросла с 12 млн. человек в 1966 году до 23 млн. в 1987 году. |
To date, $A 3.39 million has been expended, with $A 1.13 million to be spent later. |
К настоящему времени уже израсходовано 3,39 млн. австралийских долларов, а 1,13 млн. будут израсходованы позже. |
United Nations agencies have reported contributions directly responding to the appeal in the amount of $60.2 million, including $48.2 million in food aid. |
Учреждения Организации Объединенных Наций сообщили, что объем взносов, объявленных непосредственно в ответ на призыв, составил 60,2 млн. долл. США, включая 48,2 млн. долл. США в виде продовольственной помощи. |
In 1992, an amount of DM 4 million in relief aid was committed under technical cooperation for auxiliary metal bridges and DM 1.3 million for measures to reintegrate demobilized soldiers. |
В 1992 году в рамках помощи было выделено 4 млн. немецких марок на цели технического сотрудничества в деле строительства вспомогательных металлических мостов и 1,3 млн. немецких марок - на меры по реинтеграции демобилизованных солдат. |
The emergency programme is estimated at US$ 17 million, and nearly US$ 2.5 million has already been mobilized to finance specific projects. |
По подсчетам, расходы на чрезвычайную программу составят 17 млн. долл. США и для финансирования конкретных проектов уже мобилизовано почти 2,5 млн. долл. США. |
Japan extended US$ 1.52 million of ODA to Namibia in 1991 and US$ 6.13 million in 1992. |
Япония предоставила ОПР Намибии в размере 1,52 млн. долл. США в 1991 году и 6,13 млн. долл. США в 1992 году. |
Support to the SADC Programme of Action amounted to 165 million kroner (Nkr) (approximately US$ 28 million) in 1992. |
Объем помощи Программе действий САДК составил в 1992 году 165 млн. норвежских крон (примерно 28 млн. долл. США). |
The bilateral aid provided by the United Kingdom to Mozambique in 1991/92 was £22.5 million (£28.3 million, including aid through SADC). |
Двусторонняя помощь, предоставленная Соединенным Королевством Мозамбику, составила в 1991/92 году 22,5 млн. фунта стерлингов (28,3 млн. фунтов с учетом нашей помощи через САДК). |
The current total commitment for development projects in SADC countries amounts to some US$ 258 million with an annual delivery of over US$ 70 million. |
В настоящее время общая сумма объявленных взносов на осуществление проектов в области развития в странах САДК составляет примерно 258 млн. долл. США, причем ежегодно осваивается более 70 млн. долл. США. |
It is estimated that there are at present 23 million internally displaced persons throughout the world and 16 million refugees. |
По оценкам, в настоящее время в мире насчитывается 23 млн. лиц, перемещенных внутри страны, а также 16 млн. беженцев. |
Following the final 1992 closure of the UNTAG and UNIIMOG accounts, an additional amount of $5.2 million was transferred to the Peace-keeping Reserve Fund, thus increasing its level to $64.2 million. |
После окончательного закрытия счетов ЮНТАГ и ИИГВНООН в 1992 году дополнительная сумма в размере 5,2 млн. долл. США была переведена в Резервный фонд для операций по поддержанию мира, таким образом его объем увеличился до 64,2 млн. долл. США. |
Between 1987 and 1991, imports amounted to 36.7 million Djibouti francs on average as against 4.2 million Djibouti francs in exports. |
В период с 1987 по 1991 год средний объем импорта возрос до 36,7 млн. джибутийских франков, в то время как объем экспорта составил 4,2 млн. джибутийских франков. |