According to some reports, there exist as many as 4 million displaced persons out of a population of 27 million. |
Согласно некоторым сообщениям в стране насчитывается до 4 млн. перемещенных лиц при общей численности населения в 27 млн. человек. |
The Committee was informed, upon inquiry, that the latter includes $2,500 million in cost-sharing activities and $720 million related to trust funds. |
По его просьбе, Комитету было сообщено о том, что последний показатель включает 2,5 млрд. долл. США в рамках совместного покрытия расходов и 720 млн. долл США, имеющих отношение к целевым фондам. |
In Lebanon, official estimates indicate that the size of Lebanese labour force in 1998 was 1.36 million, 1.22 million of whom were employed, putting the unemployment rate at about 10 per cent. |
В Ливане, по официальным оценкам, численность рабочей силы в 1998 году составляла 1,36 млн. человек, из которых имели работу 1,22 миллиона, т.е. уровень безработицы составлял порядка 10 процентов. |
In 1990, $669 million of such aid was given for population, increasing to about $977 million in 1994. |
В 1990 году такой помощи на цели деятельности в сфере народонаселения было предоставлено на 669 млн. долл. США, а в 1994 году эта цифра выросла до 977 млн. долл. США. |
Under the circumstances, and bearing in mind the flexibility the Secretary-General has in administering appropriations for peacekeeping operations, the Advisory Committee recommends that the proposed revised requirements of $2.5 million under general temporary assistance be reduced to $1.5 million. |
В этих обстоятельствах Консультативный комитет, памятуя о гибком подходе Генерального секретаря к определению объема ассигнований для операций по поддержанию мира, рекомендует сократить предлагаемые пересмотренные потребности в 2,5 млн. долл. |
The end-year total for 1995 should therefore be $2,630 million and not $2,608 million. |
Следовательно, общая сумма на конец 1995 года должна быть 2630 млн. долл. США, а не 2608 млн. долл. США. |
The overall decline of $5 million had been achieved through real resource reductions of $210 million offset by output cost pressure from inflation and foreign exchange fluctuation. |
Общее сокращение на 5 млн. долл. США обеспечено путем реального сокращения ресурсов на 210 млн. долл. США в условиях встречного роста расходов в результате инфляции и колебаний валютных курсов. |
The Secretary-General had proposed an amount of $35.1 million net of staff assessment, which represented an increase of $4.6 million compared with the previous support account appropriations. |
Генеральный секретарь предложил выделить 35,1 млн. долл. США за вычетом суммы налогообложения персонала, что на 4,6 млн. долл. США больше по сравнению с предыдущим объемом ассигнований для вспомогательного счета. |
In addition, the Government has also made known its intention to make a special supplemental contribution of DKr 12 million (approximately $2.2 million) to UNFPA in 1995. |
Кроме того, правительство также заявило о своем намерении в 1995 году внести специальный дополнительный взнос в размере 12 млн. датских крон (примерно 2,2 млн. долл. США) в ЮНФПА. |
On 31 December 1993, contractual or documented public debt amounted to B 5,710.9 million, an increase of B 784.8 million since the same date in 1992. |
По состоянию на 31 декабря 1993 года размер общегосударственного долга достиг 5710,9 млн. бальбоа, что свидетельствует о его увеличении на 784,4 млн. бальбоа по сравнению с той же датой 1992 года. |
The representative informed the Committee that Zaire was a central African country of 2 million hectares and that its population included 22 million women. |
З. Представитель сказала Комитету, что Заир - это центральноафриканская страна площадью 2 млн. гектаров, а в составе населения которой насчитывается 22 млн. женщин. |
More than 120 million rural women have since participated in this campaign, with more than 90 million of them having learned one or two production skills. |
За прошедшие годы в этой кампании приняло участие около 120 млн. сельских женщин, а 90 млн. из них освоили одну или две производственные профессии. |
Second, the estimated expenditures of $240.6 million gross include a significant provision ($174.9 million) for unliquidated obligations, some of which may well be cancelled. |
Во-вторых, сметные расходы в размере 240,6 млн. долл. США брутто включают значительную сумму (174,9 млн. долл. США) на покрытие непогашенных обязательств, некоторые из которых уже могли утратить силу. |
An additional requirement of $2.3 million out of the total $24.8 million relates to claims submitted by military personnel for payment of allowances in respect of prior periods. |
Дополнительные потребности в размере 2,3 млн. долл. США из общей суммы в 24,8 млн. долл. США связаны с требованиями, представленными военным персоналом в отношении выплаты пособий за предыдущие периоды. |
Paragraph 12 of the performance report contains a breakdown of overruns of $10.4 million and savings of $4.1 million. |
В пункте 12 отчета об исполнении бюджета в разбивке по статьям указаны перерасход на сумму 10,4 млн. долл. США и экономия на сумму 4,1 млн. долл. США. |
A provision of $1.0 million was made for transportation of contingent-owned equipment during the period from 15 January to 30 June 1996, against which expenditures of $1.5 million were incurred. |
Были предусмотрены ассигнования в 1,0 млн. долл. США для перевозки принадлежащего контингентам имущества за период с 15 января по 30 июня 1996 года; фактическая сумма расходов на эти цели составила 1,5 млн. долл. США. |
INTRODUCTION 1. The world's refugee population decreased from 14.5 million to 13.2 million in 1996. |
В 1996 году общее число беженцев в мире уменьшилось с 14,5 млн. до 13,2 млн. человек. |
Donors provided some US$ 970 million, compared to total contributions of nearly US$ 996 million in 1995. |
В этом году доноры выделили около 970 млн. долл. США, в то время как в 1995 году общая сумма взносов была равна почти 996 млн. долл. США. |
Thus, debt with a face value of nearly $200 million had been converted into about $50 million worth of investments in social development programmes in 10 countries. |
Так, например, в 10 странах долговые обязательства номинальной стоимостью почти 200 млн. долл. США были преобразованы в инвестиции на сумму в размере 50 млн. долл. США, предназначенные для программ социального развития. |
An estimated cumulative total of 18.5 million adults and 1.5 million children have been infected with HIV. |
По оценкам, ВИЧ заражены в общей сложности 18,5 млн. человек взрослого населения и 1,5 млн. детей. |
The majority were concentrated in South-central Asia (21 million) and Western Asia (14 million). |
Большинство из них было сосредоточено в Южной и Центральной Азии (21 млн. человек) и Западной Азии (14 млн. человек). |
Consequently, the foreign population in those countries rose from 1.9 million in 1975 to 8.0 million in 1990. |
Поэтому число иностранцев в этих странах увеличилось с 1,9 млн. человек в 1975 году до 8,0 млн. человек в 1990 году. |
The worldwide refugee population has risen substantially over the past 30 years: from under 2 million refugees in 1965 to some 13.2 million today. |
За истекшие 30 лет численность беженцев во всем мире значительно возросла: с менее чем 2 млн. беженцев в 1965 году до порядка 13,2 млн. человек в настоящее время. |
Of the aggregate amount, $803 million had been contributed by the 15 largest contributing Member States and $169 million by all other States. |
Из этой суммы 803 млн. долл. США внесли 15 государств-членов, являющихся крупнейшими плательщиками взносов, и 169 миллионов - все остальные государства-члены. |
At the Dublin Conference on law enforcement assistance to Bosnia, held recently, the United States had pledged $17 million of the $100 million needed to finance the operation. |
На состоявшейся недавно Дублинской конференции по оказанию Боснии и Герцеговине помощи в обеспечении соблюдения законов Соединенные Штаты обязались внести 17 из 100 млн. долл. США, необходимых для финансирования этой операции. |