They covered 2.2 million farms (average size - 7 hectares) and 1.7 million plots (up to 1 hectare). |
В охват этих переписей были включены 2,2 млн. хозяйств (средний размер - 7 га) и 1,7 млн. земельных участков (до 1 га). |
The same amount of assistance (AS$ 100 million, or US$ 71 million) was continued in 1990-1992. |
В 1990-1992 годах она сделала такой же взнос (100 млн. австралийских долларов, или 71 млн. долл. США). |
The European Union's contribution of 3 million ECUs - approximately $4 million - to the Trust Fund and the substantial national contributions of its Member States are proof of our commitment. |
Взнос Европейского союза в З миллиона экю - приблизительно 4 млн. долл. США - в Целевой фонд и существенные национальные взносы его государств-членов являются доказательством нашей приверженности. |
Thus, the number of indigenous inhabitants rose from 2 million in 1900 to almost 8 million in 1990. |
В частности, численность коренного населения, составлявшая в 1900 году 2 млн. человек, возросла в 1990 году почти до 8 млн. человек. |
FAO anticipates that chronic undernutrition and hunger will affect 300 million (or 32 per cent of the population) in 2010, as compared with approximately 180 million currently. |
По прогнозам ФАО, в 2010 году от хронического недоедания и голода будут страдать 300 миллионов человек (32 процента всего населения), в то время как сейчас в таких условиях живут примерно 180 млн. человек. |
World wide, some 10 million cars and 5 million buses and trucks are added to the world vehicle fleet every year. |
Мировой парк автотранспортных средств ежегодно увеличивается примерно на 10 млн. автомобилей и 5 млн. автобусов и грузовых автомашин. |
The European Community has reported that, at the end of 1992, more than 50 million of its citizens were living in poverty and 17 million workers were unemployed. |
Европейское сообщество сообщило, что по состоянию на конец 1992 года свыше 50 млн. граждан входящих в него стран жили в условиях нищеты, а 17 млн. трудящихся были безработными. |
Needs are greatest in the area of human health, at US$ 130 million, followed by US$ 50 million for agricultural improvement. |
Больше всего средств предусматривается выделить на охрану здоровья населения (130 млн. долл. США), за которой следует развитие сельского хозяйства (50 млн. долл. США). |
The project provides irrigation facilities to more than 2.5 million hectares of the Indian desert, of which 1.2 million hectares are irrigable. |
В рамках этого проекта предусмотрено создание ирригационных сооружений для 2,5 млн. га пустынных земель, из которых 1,2 млн. га являются орошаемыми. |
The shift from loans to grants is revealed more clearly by the fact that gross ODA lending fell from $1,225 million to $976 million, a fall of 20.3 per cent. |
Переход от займов к субсидиям более наглядно подтверждается тем фактом, что валовой объем кредитования по линии ОПР сократился с 1225 млн. долл. США до 976 млн. долл. США, или на 20,3 процента. |
This corrective action was estimated at approximately $17 million for the year 1995/96 and at $3.6 million per annum thereafter. |
Расходы, связанные с осуществлением этой меры по исправлению положения, оцениваются примерно в 17 млн. долл. США в 1995-1996 годах и в 3,6 млн. долл. США в год в последующий период. |
Contributions to date total some $11.6 million, of which expenditure of $11.3 million has been authorized. |
На сегодня общая сумма взносов составляет примерно 11,6 млн. долл. США, из которых утверждены для расходования 11,3 млн. долл. США. |
The cost estimates were based on the assumption that services would be provided under commercial contracts from 1 August 1995 at $1.1 million per month for a total of $7.6 million. |
Смета расходов была составлена исходя из того, что услуги будут предоставляться начиная с 1 августа 1995 года по коммерческим подрядам из расчета 1,1 млн. долл. США в месяц на общую сумму 7,6 млн. долл. США. |
Total amounts outstanding for the regular budget were $564 million, up from $480 million at 31 December 1994. |
З. Общая сумма невыплаченных в регулярный бюджет взносов составила 564 млн. долл. США, в то время как по состоянию на 31 декабря 1994 года эта сумма составляла 480 млн. долл. США. |
As at 15 March 1996, payments and credits totalling $477.9 million had been received, leaving outstanding contributions to the regular budget of $1,223.4 million. |
По состоянию на 15 марта 1996 года было получено и зачтено в общей сложности 477,9 млн. долл. США, в результате чего сумма невыплаченных взносов в регулярный бюджет составила 1223,4 млн. долл. США. |
At 31 December 1996 the Organization's peace-keeping cash position is forecast to be $586 million, a marked improvement from the $340 million originally forecast. |
На 31 декабря 1996 года прогнозируется, что объем имеющихся у Организации наличных средств для операций по поддержанию мира составит 586 млн. долл. США, что заметно превышает первоначально прогнозировавшуюся сумму в размере 340 млн. долл. США. |
As to payment for troop and equipment costs, it is now anticipated that these will amount to $350 million through the year, an increase of $50 million from the earlier projection. |
Что касается покрытия расходов на содержание воинских контингентов и имущество, то в настоящее время предполагается, что они составят 350 млн. долл. США до конца года, т.е. на 50 млн. долл. США превысят более ранние прогнозы. |
Of the $13.2 million, an amount of $10.5 million has been estimated for rental of premises. |
Из этих 13,2 млн. долл. США сумма в размере 10,5 млн. долл. США будет израсходована, согласно смете, на аренду помещений. |
The Assembly, however, appropriated only $2,608 million, having decided that additional reductions of $104 million would have to be achieved within the biennium. |
Однако Ассамблея выделила лишь 2608 млн. долл. США и постановила, что в течение двухгодичного периода будет необходимо добиться дополнительного сокращения в размере 104 млн. долл. США. |
Pending the results of the review, the Committee recommends that the proposed provision for the reimbursement of contingent-owned equipment be reduced from $4.5 million to $3.5 million. |
До поступления результатов этого обзора Комитет рекомендует сократить предлагаемые ассигнования на возмещение стоимости имущества, принадлежащего контингентам, с 4,5 млн. долл. США до 3,5 млн. долл. США. |
This amount has been reduced by $53.9 million to some $100.9 million based on resolution 50/83. |
Эта сумма была сокращена на 53,9 млн. долл. США и составила 100,9 млн. долл. США в соответствии с положениями резолюции 50/83. |
Current monthly expenses for peace-keeping operations no longer amount to $215 million but to approximately $100 million. |
Нынешние ежемесячные расходы на операции по поддержанию мира составляют уже не 215 млн. долл. США, а приблизительно 100 млн. долл. США. |
Of the 150-200 million pregnancies that occur world wide each year, about 23 million lead to serious complications such as post-partum haemorrhage, hypertensive disorders, eclampsia, puerperal sepsis and abortion. |
Из 150-200 млн. беременностей, регистрируемых в мире каждый год, примерно 23 млн. случаев вызывают серьезные осложнения, такие, как послеродовое кровотечение, гипертензия, эклампсия, послеродовой сепсис и аборт. |
Despite the decline in the rate of growth, the annual increment to the world population will remain steady between 86 million and 88 million per annum through 2015. |
Несмотря на снижение темпов прироста, абсолютный годовой прирост населения мира будет оставаться стабильным и составлять от 86 до 88 млн. человек в год до 2015 года включительно. |
By 1985, Europe and Northern America were hosting the largest concentrations of international migrants, amounting to 23 million and 20 million, respectively. |
К 1985 году в Европе и Северной Америке было сконцентрировано наибольшее число международных мигрантов - 23 млн. и 20 млн. человек, соответственно. |