| A total of 10 academic experts would be invited to the meeting. | На совещание будет приглашено в общей сложности 10 ученых-экспертов. |
| The meeting was hosted by the High Commissioner for Human Rights, with the participation of the Special Rapporteur on disability. | Данное совещание проводилось Верховным комиссаром по правам человека при участии Специального докладчика по вопросам инвалидности. |
| The third tripartite meeting was held in New York in the autumn of 1999. | Третье трехстороннее совещание состоялось в Нью-Йорке осенью 1999 года. |
| They recommended that a meeting of experts take place in order to discuss the issue. | Они рекомендовали провести совещание экспертов в целях обсуждения этого вопроса. |
| The decision by the General Assembly to hold this meeting is timely. | Решение Генеральной Ассамблеи провести это совещание весьма своевременно. |
| Meeting took place from 26 to 28 July 1999. | 26-28 июля 1999 года было проведено совещание. |
| Meeting took place from 6 to 10 September 1999. | 6-10 сентября 1999 года было проведено совещание. |
| The forthcoming 6th meeting of the Conference of the Parties would be critical. | Важнейшее значение будет иметь предстоящее шестое совещание Конференции Сторон. |
| The Meeting was opened by David Gates, Executive Director of the National Crime Prevention Centre, Government of Canada. | Совещание открыл Дэвид Гейтс, Исполнительный директор Национального центра по предупреждению преступности при правительстве Канады. |
| The meeting was opened by Stephen Owen, Parliamentary Secretary to the Minister of Justice of Canada. | Совещание открыл парламентский секретарь министра юстиции Канады г-н Стивен Оуэн. |
| The twenty-second meeting of the Open-ended Working Group had prepared a recommendation for a draft decision, which would be submitted to the Parties. | Двадцать второе совещание Рабочей группы открытого состава подготовило рекомендацию относительно проекта решения, который будет представлен Сторонам. |
| The next meeting of the signatories to this Convention will be held in Papua New Guinea early next year. | Следующее совещание участников этой Конвенции состоится в Папуа-Новой Гвинее в начале следующего года. |
| The Joint Meeting considered, however, that these changes should be the subject of an official proposal. | Однако Совместное совещание сочло, что эти изменения должны быть представлены в официальном предложении. |
| The Joint Meeting declared that in principle it agreed with the aim pursued of introducing a new section 1.8.6. | Совместное совещание в принципе согласилось с предложением о включении нового раздела 1.8.6. |
| The Joint Meeting confirmed the opinions of the working group. | Совместное совещание подтвердило мнения Рабочей группы. |
| The Joint Meeting of Experts considered that there was no need to include the detailed provisions relating to placarding and marking from the IMDG Code. | Совместное совещание экспертов сочло нецелесообразным включать подробные положения МКМПОГ в отношении информационных табло и маркировки. |
| This meeting took place at a significant moment for the future of the Balkans. | Это совещание состоялось в важный период для будущего Балканского региона. |
| The second meeting of the expert group would mainly be aimed at finalizing this analysis. | Второе совещание группы экспертов будет посвящено главным образом завершению такого анализа. |
| The meeting was opened by H.E. Mr. Alexey Sobol, Vice Governor, Irkutsk Region, Russian Federation. | Совещание открыл заместитель губернатора Иркутской области Российской Федерации Его Превосходительство г-н Алексей Соболь. |
| The inter-Committee Meeting is an extremely valuable forum for exchange of views and coordination among treaty bodies. | Межкомитетское совещание является чрезвычайно важным форумом для обмена мнениями и координации деятельности договорных органов. |
| The Meeting invited members of the Committee to conduct a similar exercise. | Совещание предложило членам Комитета провести аналогичное мероприятие. |
| The Joint Meeting had in principle accepted this decision and had given a working group the responsibility of establishing the necessary conditions. | Совместное совещание в принципе поддержало это решение и поручило Рабочей группе установить необходимые условия. |
| Note by the secretariat: This informal meeting will be held without interpretation. | Примечание секретариата: Это неофициальное совещание пройдет без обеспечения устного перевода. |
| The meeting adopted a Plan of Action for improving Lao PDR's transit systems. | Совещание утвердило план действий по совершенствованию систем транзитных перевозок. |
| The meeting was chaired by Mr. Alan Jenkins. | Совещание проходило под председательством г-на Алана Дженкинса. |