| The Government and the Maoists agreed to hold a subsequent bilateral meeting on this issue, which has not yet been held. | Правительство и маоисты согласились провести последующее двустороннее совещание по этому вопросу, которое еще не состоялось. |
| The meeting was also an opportunity for countries to further contribute to the development of the agenda of the Fifth Ministerial Conference. | Это совещание также являлось возможностью для стран внести дополнительный вклад в разработку повестки дня пятой Конференции министров. |
| The meeting will be followed by an optional two-day Workshop on Gender Statistics on 9-10 October 2008. | После сессии состоится факультативное двухдневное рабочее совещание по гендерной статистике 9-10 октября 2008 года. |
| Ms. Giuliana Gasparrini (Italy), Chairperson of the Conference of the Parties, will open its fifth meeting. | Пятое совещание будет открыто Председателем Конференции Сторон г-жой Джулианой Гаспаррини (Италия). |
| Subsequently, a stocktaking meeting of the IGF took place in Geneva on 26 February 2008. | Затем аналитическое совещание ФУИ было проведено в Женеве 26 февраля 2008 года. |
| Subject to the availability of funds, a regional preliminary consultation meeting of experts will be convened to plan modalities of executing the project. | При условии наличия средств будет созвано региональное предварительное консультативное совещание экспертов для определения методов осуществления этого проекта. |
| The study of the Bahrain team as one of the first 16 State reviews will be an input to this meeting. | Вкладом в это совещание явится изучение группой Бахрейна первых 16 проведенных обзоров государств. |
| The meeting represents an important forum for coordination of public policies and cooperation for the promotion of human rights in the region. | Совещание является важным форумом для координации государственной политики и сотрудничества по поощрению прав человека в регионе. |
| The meeting has to ensure that those States announce specific dates for the fulfilment of their obligations. | Совещание должно обеспечить, чтобы эти государства объявили о конкретных сроках выполнения своих обязательств. |
| It was regrettable that the Meeting had been unable to approve the necessary arrangements for the rapid establishment of an implementation support unit. | Прискорбно, что Совещание оказалось не в состоянии одобрить необходимые процедуры для быстрого учреждения группы имплементационной поддержки. |
| It had further suggested that one Meeting a year should be devoted entirely to substantive issues. | Было далее предложено, чтобы одно Совещание в год полностью посвящалось вопросам существа. |
| The ministry has also held a special meeting with the heads of the institutions which function under its supervision. | Кроме того, министерство организовало специальное совещание с главами работающих под его управлением учреждений. |
| The Meeting expressed its appreciation for the efforts undertaken by requesting States Parties in preparing requests. | Совещание выразило признательность за усилия, приложенные запрашивающими государствами-участниками по подготовке запросов. |
| The Permanent Secretary is attending the 2009 Meeting of States Parties in an attempt to further these efforts. | Постоянный секретарь посещает Совещание государств-участников 2009 года с целью продвижения этих усилий. |
| The Meeting took note of the Report, and expressed its satisfaction with the work of the Implementation Support Unit. | Совещание приняло доклад к сведению и выразило удовлетворение работой Группы имплементационной поддержки. |
| An expert group meeting was held from 9 to 11 January 2009 in Doha. | В Дохе 9-11 января 2009 года было проведено совещание группы экспертов. |
| It was proposed that an initial meeting on the subject be held in Kenya. | Первое совещание по данной теме было предложено провести в Кении. |
| The meeting focused on issues relating to the governance and funding of the Committee and the establishment of thematic working groups. | Совещание сосредоточило внимание на вопросах руководства и финансирования Комитета и создания тематических рабочих групп. |
| In the meantime, he took it that the Meeting wished to suspend consideration of the item. | А между тем он полагает, что Совещание желает приостановить рассмотрение этого пункта. |
| In the absence of any objection, he took it that the Meeting wished to adopt the paragraph as amended. | В отсутствие возражений Председатель полагает, что Совещание желает принять модифицированный пункт. |
| The Meeting of Experts selected the issue of ammunition storage for a more detailed technical discussion. | Совещание экспертов избрало для более детальной технической дискуссии проблему хранения боеприпасов. |
| It was therefore decided that a meeting of international experts should be convened to achieve these objectives. | Поэтому было решено для достижения этих целей созвать совещание международных экспертов. |
| After this, the parties held a meeting to resolve the question of humidity. | После этого для решения проблемы влажности стороны провели совещание. |
| Children, youth and crime The Meeting recommended that crime prevention and criminal justice efforts focus strongly on youth. | Совещание рекомендовало сосредоточить усилия по предупреждению преступности и уголовному правосудию в значительной степени на молодежи. |
| The Meeting recommended that the protection of whistle-blowers reporting sudden enrichment to investigators be ensured. | Совещание рекомендовало обеспечивать защиту осведомителей, сообщающих следствию о случаях внезапного обогащения. |