| Moreover, the meeting made recommendations on the future tasks of the project. | Кроме того, совещание сформулировало рекомендации по будущим задачам этого проекта. |
| EGTT will convene its twelfth meeting from 29 to 30 November 2007 in Bali, Indonesia. | ГЭПТ созовет свое двенадцатое совещание 29-30 ноября 2007 года на Бали, Индонезия. |
| The second meeting of the joint task force will take place shortly at UNDP Headquarters in New York. | Второе совещание совместной целевой группы будет вскоре проведено в штаб-квартире ПРООН в Нью-Йорке. |
| The second meeting of the Compliance Committee under the Cartagena Protocol took place from 6 to 8 February 2006. | 6-8 февраля 2006 года состоялось второе совещание Комитета по соблюдению Картахенского протокола. |
| Mr. Zisis Samaras and Dr. Nicolas Moussiopoulos from the Aristotle University of Thessaloniki opened the meeting. | Совещание открыли г-н Зисис Самарас и д-р Николас Муссиопулос из Салоникского университета Аристотеля. |
| The twentieth meeting of the Task Force was held in Dubna, Russian Federation, from 5 to 8 March 2007. | Двадцатое совещание Целевой группы состоялось 5-8 марта 2007 года в Дубне, Российская Федерация. |
| The secretariat introduced a list of interested and qualified NGOs to be notified and invited to the first meeting of the Parties. | Секретариат представил перечень заинтересованных и компетентных НПО, которые будут уведомлены и приглашены на первое совещание Сторон. |
| Taking into account these concerns, the Meeting of the Parties requested the joint secretariat to prepare documentation to support the proposal for amendment. | С учетом этих соображений Совещание Сторон просило совместный секретариат подготовить документацию для обоснования предложения о внесении поправки. |
| In accordance with article 15 of the Protocol, the Meeting of the Parties adopted the following decision on review of compliance. | В соответствии со статьей 15 Протокола Совещание Сторон приняло нижеследующее решение о рассмотрении соблюдения. |
| A further European meeting of the Guarantee Funds and Compensation Bodies will take place in November 2007 in Madrid. | Следующее европейское совещание гарантийных фондов и компенсационных органов состоится в ноябре 2007 года в Мадриде. |
| The Joint Meeting was of the view that the proposal by UIRR should be considered by the RID Committee of Experts. | Совместное совещание выразило мнение, что предложение МСККП должно быть рассмотрено Комиссией экспертов МПОГ. |
| The next meeting of the chairpersons of the functional commissions with the Bureau will be held on 29 January 2008. | Следующее совещание председателей функциональных комиссий с Бюро ЭКОСОС состоится 29 января 2008 года. |
| The Meeting will take stock of the difficulties encountered, the actions carried out and the progress achieved to date. | Совещание изучит встречающиеся трудности, осуществляемые меры и достигнутый к настоящему времени прогресс. |
| An ecumenical meeting of all Mozambican religious groups would be held in October 2007, in order further to cement national unity. | Для дальнейшего укрепления национального единства в октябре 2007 года будет проведено экуменическое совещание всех религиозных групп Мозамбика. |
| A similar meeting for the Caribbean region will be organized at a later stage. | Аналогичное совещание для стран Карибского бассейна будет организовано позднее. |
| A meeting of the chairpersons of the human rights treaty bodies and the States parties was also planned for 2007. | На 2007 год также запланировано совещание договорных органов и государств-участников. |
| A regional meeting was also announced by Belgium. | Бельгией было также анонсировано региональное совещание. |
| The high-level meeting will be fully devoted to express commitment to multilateralism and to the objectives and purpose of the CWC. | Совещание высокого уровня будет полностью посвящено изъявлению приверженности многосторонности и целям и задачам КХО. |
| The Secretariat was requested to organize an informal meeting for the working group on the general recommendation during the course of 2008. | Секретариату было предложено организовать для рабочей группы в течение 2008 года неофициальное совещание для вынесения общей рекомендации. |
| The Meeting of States Parties may wish to consider the necessity for establishing such a committee within the Tribunal. | Совещание государств-участников может пожелать рассмотреть необходимость создания такого комитета в структуре Трибунала. |
| In considering this proposal, the Meeting may wish to take into account the factors set out below. | При рассмотрении этого предложения Совещание может пожелать принять к сведению нижеизложенные факторы. |
| The Meeting represented the logical forum for discussions on all issues pertaining to the implementation of the Convention. | Совещание представляет собой логический форум для обсуждения всех вопросов, касающихся осуществления Конвенции. |
| The Meeting, therefore, should limit its consideration of the report to taking note of it. | Поэтому совещание должно ограничивать свое рассмотрение доклада принятием его к сведению. |
| In this respect, the Expert Meeting supported the creation of regional task forces. | В этой связи совещание экспертов поддержало идею создания региональных целевых групп. |
| The Meeting also considered the role of UNCTAD technical assistance programmes on insurance. | Совещание рассмотрело также роль программы технической помощи ЮНКТАД по вопросам страхования. |