Moreover, the meeting made recommendations on the future tasks of the project. |
Кроме того, совещание сформулировало рекомендации по будущим задачам этого проекта. |
EGTT will convene its twelfth meeting from 29 to 30 November 2007 in Bali, Indonesia. |
ГЭПТ созовет свое двенадцатое совещание 29-30 ноября 2007 года на Бали, Индонезия. |
The second meeting of the joint task force will take place shortly at UNDP Headquarters in New York. |
Второе совещание совместной целевой группы будет вскоре проведено в штаб-квартире ПРООН в Нью-Йорке. |
The second meeting of the Compliance Committee under the Cartagena Protocol took place from 6 to 8 February 2006. |
6-8 февраля 2006 года состоялось второе совещание Комитета по соблюдению Картахенского протокола. |
Mr. Zisis Samaras and Dr. Nicolas Moussiopoulos from the Aristotle University of Thessaloniki opened the meeting. |
Совещание открыли г-н Зисис Самарас и д-р Николас Муссиопулос из Салоникского университета Аристотеля. |
The twentieth meeting of the Task Force was held in Dubna, Russian Federation, from 5 to 8 March 2007. |
Двадцатое совещание Целевой группы состоялось 5-8 марта 2007 года в Дубне, Российская Федерация. |
The secretariat introduced a list of interested and qualified NGOs to be notified and invited to the first meeting of the Parties. |
Секретариат представил перечень заинтересованных и компетентных НПО, которые будут уведомлены и приглашены на первое совещание Сторон. |
Taking into account these concerns, the Meeting of the Parties requested the joint secretariat to prepare documentation to support the proposal for amendment. |
С учетом этих соображений Совещание Сторон просило совместный секретариат подготовить документацию для обоснования предложения о внесении поправки. |
In accordance with article 15 of the Protocol, the Meeting of the Parties adopted the following decision on review of compliance. |
В соответствии со статьей 15 Протокола Совещание Сторон приняло нижеследующее решение о рассмотрении соблюдения. |
A further European meeting of the Guarantee Funds and Compensation Bodies will take place in November 2007 in Madrid. |
Следующее европейское совещание гарантийных фондов и компенсационных органов состоится в ноябре 2007 года в Мадриде. |
The Joint Meeting was of the view that the proposal by UIRR should be considered by the RID Committee of Experts. |
Совместное совещание выразило мнение, что предложение МСККП должно быть рассмотрено Комиссией экспертов МПОГ. |
The next meeting of the chairpersons of the functional commissions with the Bureau will be held on 29 January 2008. |
Следующее совещание председателей функциональных комиссий с Бюро ЭКОСОС состоится 29 января 2008 года. |
The Meeting will take stock of the difficulties encountered, the actions carried out and the progress achieved to date. |
Совещание изучит встречающиеся трудности, осуществляемые меры и достигнутый к настоящему времени прогресс. |
An ecumenical meeting of all Mozambican religious groups would be held in October 2007, in order further to cement national unity. |
Для дальнейшего укрепления национального единства в октябре 2007 года будет проведено экуменическое совещание всех религиозных групп Мозамбика. |
A similar meeting for the Caribbean region will be organized at a later stage. |
Аналогичное совещание для стран Карибского бассейна будет организовано позднее. |
A meeting of the chairpersons of the human rights treaty bodies and the States parties was also planned for 2007. |
На 2007 год также запланировано совещание договорных органов и государств-участников. |
A regional meeting was also announced by Belgium. |
Бельгией было также анонсировано региональное совещание. |
The high-level meeting will be fully devoted to express commitment to multilateralism and to the objectives and purpose of the CWC. |
Совещание высокого уровня будет полностью посвящено изъявлению приверженности многосторонности и целям и задачам КХО. |
The Secretariat was requested to organize an informal meeting for the working group on the general recommendation during the course of 2008. |
Секретариату было предложено организовать для рабочей группы в течение 2008 года неофициальное совещание для вынесения общей рекомендации. |
The Meeting of States Parties may wish to consider the necessity for establishing such a committee within the Tribunal. |
Совещание государств-участников может пожелать рассмотреть необходимость создания такого комитета в структуре Трибунала. |
In considering this proposal, the Meeting may wish to take into account the factors set out below. |
При рассмотрении этого предложения Совещание может пожелать принять к сведению нижеизложенные факторы. |
The Meeting represented the logical forum for discussions on all issues pertaining to the implementation of the Convention. |
Совещание представляет собой логический форум для обсуждения всех вопросов, касающихся осуществления Конвенции. |
The Meeting, therefore, should limit its consideration of the report to taking note of it. |
Поэтому совещание должно ограничивать свое рассмотрение доклада принятием его к сведению. |
In this respect, the Expert Meeting supported the creation of regional task forces. |
В этой связи совещание экспертов поддержало идею создания региональных целевых групп. |
The Meeting also considered the role of UNCTAD technical assistance programmes on insurance. |
Совещание рассмотрело также роль программы технической помощи ЮНКТАД по вопросам страхования. |