| The preparatory meeting is expected to adopt a provisional programme for the Seminar. | Подготовительное совещание должно утвердить предварительную программу Семинара. |
| Within a short time, the Meeting has already developed a pragmatic work programme. | За короткое время Совещание подготовило прагматичную программу работы. |
| The meeting was opened by the President of the German Federal Statistical Office, Mr. Johann Hahlen. | Совещание открыл Председатель Федерального статистического управления Германии г-н Иоганн Хален. |
| This was followed by a "Town Hall" meeting to discuss the insights gained from the workshop. | Затем было проведено общее совещание для обсуждения результатов работы практикума. |
| The meeting of the Parties itself was expected to take place in autumn 2002. | Само совещание Сторон намечено провести осенью 2002 года. |
| Interest was expressed, for example, in holding a joint meeting with the members of CTC. | Было высказано пожелание провести совместное совещание с членами КТК. |
| Meeting of the International Crime Victim Survey Board in preparation for the fifth "sweep" of the ICVS. | Совещание Совета Международного обследования жертв преступлений по подготовке пятого МОЖП. |
| The Joint Meeting agreed that the proposed corrections should be made. | Совместное совещание согласилось внести предложенные исправления. |
| The meeting was opened by the Chief of the Policy Analysis and Research Branch of UNODC. | Совещание открыл начальник Сектора анализа политики и исследований ЮНОДК. |
| Planned activities: The next meeting will be held on September 18-22, 2000 in Madrid, Spain. | Запланированные мероприятия: Следующее совещание состоится 18-22 сентября в Мадриде. |
| Therefore, I proposed the holding of an informal meeting of experts of the States parties. | Поэтому я предложил провести неофициальное совещание экспертов государств-участников. |
| The Meeting recommended that particular attention was to be given to the issue of the presence of foreign prisoners. | Совещание рекомендовало уделять особое внимание вопросу о наличии заключенных-иностранцев. |
| The Joint Meeting will designate a chairman for the working group. | Совместное совещание назначает председателя рабочей группы. |
| The Meeting of the Parties has consistently accepted the advice forwarded to it by the Implementation Committee. | Совещание Сторон неизменно принимало рекомендации Комитета по выполнению. |
| The main governance structure is provided by the members, meeting as a consortium annually. | Основным руководящим органом является ежегодное совещание членов консорциума. |
| The Meeting of the Parties shall give due consideration to all nominations. | Совещание Сторон тщательно рассматривает все кандидатуры. |
| The meeting did not see a necessity for a specific chapter on new technologies. | Совещание посчитало нецелесообразным посвящать новым технологиям отдельную главу. |
| The Meeting of the Parties had adopted a compliance review mechanism under the Protocol. | Совещание Сторон утвердило механизм обзора соблюдения согласно Протоколу. |
| The Chairperson of the Task Force, Mr. Håkan Bengtsson, opened the meeting. | Совещание открыл Председатель Целевой группы г-н Хакан Бенгтссон. |
| On behalf of the host Government, Ambassador Vieira Vargas brought the meeting to a close. | От имени принимающего правительства посол Виейра Варгас закрыл совещание. |
| It is the recommendation of the Meeting of Experts to extend the trial period for a further year. | Совещание экспертов рекомендовало продлить испытательный период еще на один год. |
| The Meeting of States Parties, on 13 March 1997, approved the reports of the Committee. | 13 марта 1997 года Совещание государств-участников утвердило доклады Комитета. |
| The Meeting requested the secretariat to make these statements available on the Convention's web site. | Совещание просило секретариат разместить эти заявления на веб-сайте Конвенции. |
| The meeting was opened by the Prime Minister of New Zealand, Rt Hon Helen Clark. | Совещание было открыто премьер-министром Новой Зеландии досточтимой Элен Кларк. |
| Ms. Heide Jekel, Chairperson of the Meeting of the Parties, will officially open the session. | Совещание будет официально открыто Председателем Совещания Сторон г-жой Хайде Йекель. |