| The Meeting on Environmental Assessments was held on 16 and 17 April 2013 in Geneva. | Совещание по оценкам окружающей среды состоялось 16-17 апреля 2013 года в Женеве. |
| An expert group meeting will be organised on this topic in autumn 2013. | Для ее рассмотрения осенью 2013 года будет созвано совещание группы экспертов. |
| The meeting will be led by the elected Chair. | Совещание проводится под руководством избранного Председателя. |
| A meeting would be organized with LNG producers prior to this in order to gather their contributions. | До этого будет организовано совещание с производителями СПГ с целью сбора подготовленных ими материалов. |
| The workshop was conducted as a paperless meeting and the presentations made available on the UNIDO website. | Рабочее совещание проводилось на безбумажной основе, выступления опубликованы на веб-сайте ЮНИДО. |
| The meeting of the Working Group was chaired by Ion Galea (Romania). | Совещание Рабочей группы проходило под председательством Иона Галеа (Румыния). |
| The meeting of the Working Group was chaired by Paulus Kalomho Noa (Namibia). | Совещание Рабочей группы проходило под председательством Паулуса Каломхо Ноа (Намибия). |
| The Meeting recalled the importance of the aforementioned conventions in enhancing international cooperation in criminal matters. | Совещание напомнило о важности вышеупомянутых конвенций для углубления международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам. |
| The meeting welcomed the coordination role and the technical support provided by UNSMIL. | Совещание приветствовало координационную роль и техническую поддержку со стороны МООНПЛ. |
| The meeting of the Group of Experts had dealt with important questions that would improve the implementation of the Protocol. | Совещание Группы экспертов занималось рассмотрением важных вопросов, решение которых позволит повысить эффективность осуществления Протокола. |
| The Meeting of Experts commenced with a general exchange of views. | Совещание экспертов начало работу с общего обмена мнениями. |
| The Meeting expressed its appreciation for the report of the CCW Sponsorship Programme and the work of its Steering Committee. | Совещание выразило признательность за доклад о Программе спонсорства в рамках КНО и работу ее Руководящего комитета. |
| A similar meeting took place at the beginning of 2014 and was dedicated entirely to gender discrimination. | Аналогичное совещание, целиком посвященное гендерной дискриминации, состоялось в начале 2014 года. |
| The process (which started with consultation meetings with the judges at all the courts) was monitored by EULEX. | ЕВЛЕКС отслеживала этот процесс, начало которому положило консультационное совещание с судьями всех судов. |
| The meeting, jointly organized by the Executive Directorate and the Council of Europe, focused on the prevention of terrorism. | Это совещание, организованное совместно Исполнительным директоратом и Советом Европы, было посвящено вопросам предупреждения терроризма. |
| Ukraine hosted one meeting, back to back with a workshop. | Украина организовала одно совещание, приуроченное к рабочему совещанию. |
| The MOP and the MOP/MOP will then convene in a joint meeting to address the organizational matters set out below. | СС и СС/СС затем проведут совместное совещание для обсуждения изложенных ниже организационных вопросов. |
| The Meeting of the Parties is also expected to elect the Compliance Committee members. | Ожидается, что Совещание Сторон изберет также членов Комитета по соблюдению. |
| The Meeting of the Parties requested the Committee to establish the successful fulfilment of the above condition. | Совещание Сторон просило Комитет установить факт успешного выполнения приведенного выше условия. |
| The Meeting of the Parties also took note of statements by representatives of ECOROPA and the European ECO Forum. | Совещание Сторон также приняло к сведению заявления представителей ЭКОРОПА и Европейского ЭКО-Форума. |
| The Meeting of the Parties expressed appreciation for the work done by the secretariat and recognized the difficulties posed by limited and unpredictable funding. | Совещание Сторон выразило признательность секретариату за проделанную им работу и признало трудности, создаваемые ограниченным и непредсказуемым финансированием. |
| The Meeting of the Parties also requested Turkmenistan to regularly report to the Committee. | Совещание Сторон также просило Туркменистан периодически представлять Комитету информацию. |
| The Meeting of the Parties also requested the Party concerned to regularly report to the Committee on its progress in implementing the plan. | Совещание Сторон также просило соответствующую Сторону регулярно докладывать Комитету о ходе осуществления этого плана. |
| The Task Force Chair, Ms. Valentina Tapis (Republic of Moldova), opened the meeting. | Совещание открыла Председатель Целевой группы г-жа Валентина Тапис (Республика Молдова). |
| The Meeting of the Parties endorsed the document at its second session. | Совещание Сторон одобрило документ на своей второй сессии. |