The second meeting of the Task Force would take place in July 2004 and the gGovernment of Italy kindly offered to consider the possibility tof hosting this this meeting. |
Второе совещание Целевой группы, по-видимому, состоится в июле 2004 года, и правительство Италии любезно предложило рассмотреть возможность проведения данного совещания в этой стране. |
Every plenary meeting, every informal meeting, seminars, side events are widely used to explain national positions, to close gaps between national positions. |
Чтобы разъяснить национальные позиции, чтобы перекрыть разрывы между национальными позициями, широко используется каждое пленарное заседание, каждое неофициальное совещание, семинары и параллельные мероприятия. |
Mr. Fonseca noted that Cape Verde had hosted the preparatory meeting of the Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas small island developing States for the international meeting in Mauritius. |
Г-н Фонсека отмечает, что Кабо-Верде принимала у себя подготовительное совещание малых островных развивающихся государств из региона Атлантического и Индийского океанов и Средиземного и Южно-Китайского морей в рамках подготовки к созыву международного совещания в Маврикии. |
The Steering Body recommended that the Task Force should hold two meetings per year, with the spring meeting focused on inventory review, to enable reporting of results to the Steering Body in September. |
Руководящий орган рекомендовал Целевой группе проводить два совещания в год, причем весеннее совещание должно быть посвящено обзору кадастров, с тем чтобы в сентябре о результатах можно было сообщить Руководящему органу. |
The Meeting of the Signatories is expected to elect its officers, who will serve subsequent meetings of the Signatories. |
Совещание Сторон, подписавших Протокол, как предполагается, изберет своих должностных лиц, которые будут выполнять свои функции на последующих совещаниях Сторон, подписавших Протокол . |
In this regard, the Meeting noted the statement by the secretariat that during an informal meeting with potential donors, held on 27 November, several Governments had already pledged voluntary contributions to the Convention's trust fund. |
В этой связи Совещание отметило информацию секретариата о том, что в ходе состоявшегося 27 ноября неофициального совещания с участием потенциальных доноров несколько правительств уже взяли на себя обязательства по внесению добровольных взносов в целевой фонд Конвенции. |
The meeting noted the discussions and further noted with appreciation the efforts of Mr. Molnar in preparing the background paper for publication as a meeting document. |
Совещание приняло к сведению результаты обсуждений и с признательностью отметило также усилия г-на Молнара по подготовке справочного документа, который будет опубликован в качестве документа совещания. |
The Expert Group agreed, subject to the agreement of the Bureau at its meeting on 8 July 2004, to hold a further meeting on 9-11 November 2004. |
Группа экспертов постановила, при условии согласия Президиума на его совещании 8 июня 2004 года, провести свое следующее совещание 9-11 ноября 2004 года. |
The Meeting of the Parties shall designate these two organizations at each ordinary meeting following the indications of NGOs enjoying observer status before it.] |
Совещание Сторон назначает такие две организации на каждом очередном совещании после выявления НПО, пользующихся статусом наблюдателя при нем.] |
Further Commission meetings are planned in the next months in Moscow and Hiroshima, Japan, and regional meetings in Beijing, Delhi and Cairo. |
Следующее совещание Комиссия планирует провести в предстоящие месяцы в Москве и Хиросиме, Япония, а также региональные совещания в Пекине, Дели и Каире. |
Furthermore, the tenth inter-committee meeting recommended that documentation for the inter-committee meetings should include a background paper on such theme, prepared by the Secretariat, with respect to current practices as well as suggestions for possible areas of harmonization. |
Кроме того, десятое межкомитетское совещание рекомендовало, чтобы документация межкомитетских совещаний включала справочный документ по такой теме, подготовленный секретариатом, в отношении текущей практики, а также предложения о возможных сферах для гармонизации. |
The eleventh inter-committee meeting also requested the Secretariat to prepare a consolidated implementation table of recommendations adopted by the inter-committee meeting since its first session. |
Одиннадцатое межкомитетское совещание просило также Секретариат подготовить сводную таблицу по осуществлению рекомендаций, принятых межкомитетским совещанием за все время его существования, начиная с первой сессии. |
Pursuant to Council resolution 2009/30, the meeting was held five weeks prior to the spring 2010 meetings of the Bretton Woods institutions in Washington, D.C., and its duration was extended to two full days. |
Во исполнение резолюции 2009/30 Совета совещание было проведено за пять недель до начала весной 2010 года совещаний бреттон-вудских учреждений в Вашингтоне, округ Колумбия, и его продолжительность была увеличена до двух полных дней. |
The 15th meeting will be held in Sapporo, Japan, in September 2009; and discussions are being held concerning the hosting of the 16th meeting in April 2010. |
Пятнадцатое совещание пройдет в Саппоро, Япония, в сентябре 2009 года; ведутся дискуссии в отношении места проведения шестнадцатого совещания в апреле 2010 года. |
The Commission decided to organize the Regional Preparatory Meeting for the United Nations Conference on Sustainable Development on 1 and 2 December 2011 in Geneva, and invited member States to consider making contributions to defray the cost of the meeting. |
Комиссия постановила организовать в Женеве 1 и 2 декабря 2011 года региональное совещание по подготовке к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и предложила государствам-членам рассмотреть вопрос о внесении взносов на покрытие расходов в связи с проведением этого мероприятия. |
There should be progress from one meeting to the next: each meeting should end in a stock-taking summary by countries on the steps taken by them to address these issues, the policy changes initiated, technical assistance requests made and financial resources mobilized. |
Должен быть прогресс между последующими совещаниями: каждое совещание должно завершаться кратким обзором, проводимым странами в отношении принятых ими мер по решению этих проблем, изменений, внесенных в политику, направленных запросов об оказании помощи и мобилизованных финансовых ресурсов. |
The business of the meeting would be conducted in accordance with the practice observed at the first meeting, held in Putrajaya, Malaysia, from 10 to 12 November 2008. |
Само совещание будет проведено в соответствии с практикой, установленной на первом совещании, состоявшемся в Путраджайе, Малайзия, 1012 ноября 2008 года. |
In addition, informal meetings could be organized on the occasion of events attended by the majority of the Task Force members (including for instance the Joint ECE/Eurostat meeting on migration statistics planned in Geneva on 14-16 April 2010). |
Кроме того, в связи с мероприятиями, в которых примет участие большинство членов Целевой группы, (включая, например, Совместное совещание ЕЭК/Евростата по статистике миграции, запланированное для проведения в Женеве 14-16 апреля 2010 года), могут быть организованы неофициальные совещания. |
In addition to the meetings noted in the report, the Trust Fund Implementation Committee held its seventh meeting on 16 and 17 April 2009 in Geneva, chaired by Mr. Robert Visser of the Organisation for Economic Cooperation and Development. |
В дополнение к совещаниям, упомянутым в докладе, Комитет Целевого фонда по осуществлению провел свое седьмое совещание 16 и 17 апреля 2009 года в Женеве под председательством г-на Роберта Виссера из Организации экономического сотрудничества и развития. |
It requested the United Nations Office on Drugs and Crime to convene at least one open-ended intergovernmental meeting of experts, said meeting to present a report to the Conference at its fifth session on mechanisms for reviewing implementation of the Convention and its Protocols. |
Она обратилась к Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности с просьбой созвать по крайней мере одно межправительственное совещание экспертов открытого состава, которое должно представить Конференции на ее пятой сессии доклад о механизмах обзора хода осуществления Конвенции и протоколов к ней. |
The meeting - a restricted meeting for Government delegates only - allowed the Chairs of the Committee's subsidiary bodies to discuss strengthening cooperation, share experiences and address common challenges, including globalization of UNECE agreements. |
Это совещание - с ограниченным участием, только для делегатов от правительств - дало возможность председателям вспомогательных органов Комитета обсудить вопросы, касающиеся укрепления сотрудничества, обменяться опытом и рассмотреть общие проблемы, включая глобализацию соглашений ЕЭК ООН. |
The secretariat was requested to arrange a meeting room for the first meeting of this informal group on 29 February 2012 coinciding with the seventy-fourth session of ITC. |
Секретариату было поручено договориться о выделении соответствующего зала для заседаний, в котором можно было бы провести первое совещание этой неофициальной группы 29 февраля 2012 года во время проведения семьдесят четвертой сессии КВТ. |
According to the majority of Parties, the first meeting of the Adaptation Committee should be convened soon after the election of its members and meetings should be held twice a year. |
По мнению большинства Сторон, первое совещание Комитета по адаптации следует созвать вскоре после выборов его членов, а затем совещания следует проводить дважды в год. |
The meeting was preceded by a meeting of an open-ended legal and technical working group established under the Strategic Approach to International Chemicals Management, which was convened from 21 to 24 October 2008 at the same venue. |
Этому совещанию предшествовало совещание созданной в рамках Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ Рабочей группы открытого состава по правовым и техническим вопросам, которое было созвано 21-24 октября 2008 года в том же месте. |
Any additional costs arising from holding the meetings in a location other than Nairobi will be borne by the Governments hosting the meetings; |
Любые дополнительные расходы, связанные с проведением совещаний в местах иных, чем Найроби, покрываются правительствами стран, принимающих совещание; |