A follow-up meeting was held in September. On 26 June, representatives of the two Governments met to develop plans for a Joint Council of Chiefs and Elders meeting to take place in October 2013. |
В сентябре состоялось еще одно совещание по этому вопросу. 26 июня представители обоих правительств провели встречу, чтобы составить план проведения намеченного на октябрь 2013 года совещания Совместного совета вождей и старейшин. |
Regular meetings take place with the authorities of the participating countries, and a donor meeting was organized on 22 May 2014 in New York to mobilize international support for the Initiative, in particular its transnational crime units. |
Проводятся регулярные встречи с властями стран-участниц, а 22 мая 2014 года в Нью-Йорке было проведено совещание доноров в целях мобилизации международной поддержки Инициативы, в частности ее подразделений по борьбе с транснациональной преступностью. |
Organization of 6 consultative meetings with the National Legislative Assembly (50 parliamentarians in each meeting) on the UNMISS mandate and implementation of related activities |
Организация 6 консультативных совещаний с депутатами Национальной законодательной ассамблеи (50 депутатов на каждое совещание) по разъяснению задач МООНЮС и необходимости проведения соответствующих мероприятий |
The Committee held its second meeting from 18 to 22 August 2014, among other purposes, to review all the additional information submitted by the nominating parties during the meeting of the Open-ended Working Group and afterwards made its final recommendations on the nominations. |
Второе совещание Комитета состоялось 18-22 августа 2014 года, в том числе для рассмотрения всей дополнительной информации, представленной подающими заявки Сторонами во время совещания Рабочей группы открытого состава, после чего им были внесены его окончательные рекомендации в отношении заявок. |
They pledged to urgently arrange a meeting of their bilateral task force on HFCs prior to the next meeting of the Montreal Protocol to discuss issues such as safety, cost, and commercial access to new or alternative technologies to replace HFCs. |
Они обязались в срочном порядке организовать совещание своей двусторонней целевой группы по ГФУ до следующего совещания Монреальского протокола, чтобы обсудить такие вопросы, как безопасность, стоимость и коммерческая доступность новых или альтернативных технологий, предназначенных для замены ГФУ. |
The Meeting was also informed that the issue would be discussed at the meeting of the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of UNODC to be held on 20 November 2014. |
Совещание было также проинформировано о том, что этот вопрос будет обсужден на совещании постоянной межправительственной рабочей группы открытого состава по улучшению руководства деятельностью и финансового положения УНП ООН, которое состоится 20 ноября 2014 года. |
Furthermore, it organized the first meeting of the Durban Forum; feedback received from participants, including representatives of Parties, intergovernmental and non-governmental organizations and the private sector, indicates a high level of satisfaction with the meeting arrangements. |
Кроме того, она организовала первое совещание Дурбанского форума; отклики, полученные от участников, включая представителей Сторон, межправительственных и неправительственных организаций и частного сектора, свидетельствуют о том, что они были весьма удовлетворены тем, как было организовано это мероприятие. |
In addition, three regional meetings were held in July 2013 and fed into an interregional meeting held in August 2013 in Barbados. |
Кроме того, в июле 2013 года состоялись три региональных совещания, по итогам которых в августе 2013 года на Барбадосе было созвано межрегиональное совещание. |
The holding of chairs' meetings in different regions was a welcome initiative, and he hoped that the next such meeting could be held in his region, with participation from national human rights institutions and their organizations. |
Проведение совещаний председателей в различных регионах является инициативой, заслуживающей одобрения, и он выражает надежду на то, что следующее такое совещание можно будет провести в его регионе с участием национальных учреждений по правам человека и их организаций. |
Additionally, CARICOM Heads of Government had decided at their meeting in July 2013 to begin a regional dialogue on the issues faced by persons with disabilities and to convene a regional high-level meeting on the matter. |
Кроме того, главы правительств стран - членов КАРИКОМ в ходе своего совещания в июле 2013 года приняли решение начать региональный диалог, посвященный проблемам инвалидов, и созвать совещание на региональном уровне по этому вопросу. |
Subsequently, ESCAP organized a development partner consultation meeting in collaboration with the Government of Mongolia; which funding support from donors for the Single Window initiative was secured during the meeting, which was held in April 2011. |
Впоследствии ЭСКАТО организовала консультативное совещание с участием партнеров по развитию в сотрудничестве с правительством Монголии, при этом финансовую поддержку этому совещанию, которое проходило в апреле 2011 года, оказали доноры, участвующие в инициативе создания механизма «единого окна». |
He described the progress made within the last 12 months, during which two teleconference meetings and one "in-person" meeting took place. |
Он сообщил о прогрессе, достигнутом за последние 12 месяцев, в течение которых были проведены два совещания в режиме телеконференционного обслуживания и одно официальное совещание. |
In this context, the meeting was a good opportunity to share experiences and advance the agenda for decent work, particularly as it was held back to back with the ILO Asia-Pacific Regional Meeting. |
В этом контексте совещание дает хорошую возможность обменяться опытом и оказать содействие в осуществлении повестки дня по вопросу достойной работы, особенно в связи с тем, что оно проводится сразу после регионального Азиатско-Тихоокеанского совещания МОТ. |
Both the high-level meeting that I convened in September 2010 and the General Assembly's plenary follow-up meeting last July were not just exercises in criticizing the status quo, though certainly such critiques featured prominently. |
И совещание высокого уровня, которое я созвал в сентябре 2010 года, и последующее пленарное заседание Генеральной Ассамблеи в июле прошлого года стали не просто упражнениями в критике статус-кво, хотя такая критика определенно занимала видное место. |
The Bureau noted that the next informal meeting was tentatively scheduled back to back to the CEP meeting, i.e., on Monday, 21 October 2013. |
Президиум отметил, что следующее неофициальное совещание было намечено приурочить к проведению совещания КЭП, т.е. организовать его в понедельник, 21 октября 2013 года. |
Mr. Kamel Djemouai (Algeria), Chair of the CGE, opened the meeting on 19 September 2013 and welcomed the members to the meeting in his opening remarks. |
19 сентября 2013 года Председатель КГЭ г-н Камель Джимуай (Алжир) открыл совещание и в своей вступительной речи поприветствовал участвующих в нем членов. |
After this series of three virtual meetings and a global consultation, the Expert Group convened for a five-day face-to-face meeting held in Geneva in June 2013, where materials pertaining to all 24 chapters of the guide were reviewed. |
После проведения указанных трех виртуальных совещаний и глобальных консультаций было созвано пятидневное очное совещание Группы экспертов, которое состоялось в июне 2013 года в Женеве и на котором были рассмотрены материалы, относящиеся ко всем 24 главам Пособия. |
The children's meeting lasts up to one hour and is scheduled for the same week as the pre-sessional meeting for the State under review. |
Встреча с детьми продолжается в течение до одного часа и планируется на ту же неделю, что и предсессионное совещание в отношении государства - объекта обзора. |
The Forum recognizes that such a regional and preparatory meeting would be a good opportunity for Member States and indigenous peoples to build further consensus on the process and content of the Conference and its related meetings and discussions. |
Форум признает, что такое региональное подготовительное совещание стало бы для государств-членов и коренных народов хорошей возможностью для углубления консенсуса по процедурным вопросам и содержательной части Конференции и связанных с ней совещаний и дискуссий. |
The 24th meeting of the Wiesbaden Group on Business Registers was held from 15 to 18 September 2014, in Vienna, and hosted by Statistics Austria. The meeting gathered 94 participants from 42 countries and 7 international organizations. |
Двадцать четвертое совещание Висбаденской группы по реестрам предприятий было проведено Статистическим управлением Австрии 15 - 18 сентября 2014 года в Вене, и в его работе приняли участие 94 человека из 42 стран и 7 международных организаций. |
In considering the preliminary draft regional action framework on civil registration and vital statistics in Asia and the Pacific, the Meeting noted that its content was of a technical nature and that consultations with member States had been held prior to the Meeting. |
При рассмотрении предварительного проекта региональной основы действий по регистрации актов гражданского состояния и статистике естественного движения населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе Совещание отметило технический характер содержания данного документа и факт проведения консультаций с государствами-членами до созыва настоящего Совещания. |
In order to hold the meeting devoted to the theme relating to the issue of poverty eradication, the Assembly is required to decide to consider sub-item (a) of agenda item 23 directly in plenary meeting. |
Для того чтобы Ассамблея могла провести совещание, посвященное рассмотрению темы, касающейся проблемы ликвидации нищеты, Ассамблее предлагается принять решение о рассмотрении подпункта (а) пункта 23 повестки дня непосредственно на пленарном заседании. |
(a) The intersessional process formula (expert meeting in August/States Parties meeting in December) will remain the same. |
а) формула межсессионного процесса (Совещание экспертов в августе/Совещание государств-участников в декабре) останется такой же; |
Since the postponement of the Consultative Group meeting for Sierra Leone, which was to have been held in June, preparations for the meeting later this year have been ongoing. |
После того как было отложено запланированное на июнь совещание Консультативной группы по Сьерра-Леоне, идет подготовка к проведению такого совещания в конце этого года. |
This meeting was prepared by a Meeting of Experts held from 18 to 29 August 2003, where measures relevant to the agenda items were discussed in detail. |
Это совещание было подготовлено Совещанием экспертов, проходившим с 18 по 29 августа 2003 года, где были детально обсуждены меры, имеющие отношение к этим пунктам повестки дня. |