| Many delegations informed the Meeting of their Governments' efforts to improve accessibility to the physical environment and transportation for persons with disabilities. | Многие делегации информировали Совещание об усилиях их правительств по облегчению доступа к физической среде и транспорту для людей с инвалидностью. |
| The representative of Myanmar informed the Meeting of the barrier-free awareness campaign conducted in his country. | Представитель Мьянмы информировал Совещание о проводимой в его стране кампании по расширению осведомленности о безбарьерной среде. |
| The Meeting highlighted the pioneering and concerted efforts of Pacific Governments on disability-inclusive development. | Совещание отметило новаторские и согласованны усилия правительств Тихоокеанского субрегиона относительно предоставляющего равные возможности для инвалидов развития. |
| The Meeting was informed of Government initiatives on enhancing the accessible physical environment, public transportation, and ICT. | Совещание было проинформировано об инициативах правительств по улучшению доступного физического окружения, общественного транспорта и ИКТ. |
| The representative of Hong Kong, China, informed the Meeting of a broad range of accelerated actions for access promotion. | Представитель Гонконга (Китай) проинформировал Совещание о широком спектре осуществляемых в ускоренном порядке мер по улучшению доступа. |
| The representatives of Myanmar and Palau informed the Meeting that their respective Governments would accord importance to awareness-raising campaigns. | Представители Мьянмы и Палау проинформировали Совещание о том, что правительства их соответствующих стран будут придавать важное значение кампаниям по улучшению информированности. |
| The Meeting is a collaborative effort of many partners as well as member States, with some of them serving on the organizing committee. | Данное совещание является совместным мероприятием целого ряда партнеров и государств-членов, некоторые из которых работают в организационном комитете. |
| The Bureau stressed that the interim meeting was an important opportunity for the Governing Council to provide real guidance on the Institute's financial status. | Бюро подчеркнуло, что промежуточное совещание открывает перед Советом управляющих благоприятные возможности вынести реальные рекомендации относительно финансового положения Института. |
| A technical meeting was organized in July 2012 to synthesize the results of the subgroup consultations. | В июле 2012 года было проведено техническое совещание для обобщения результатов консультаций, проводившихся подгруппами. |
| In October 2011, the Division also organized an expert group meeting on e-procurement. | В октябре 2011 года Отдел организовал совещание группы экспертов по электронным закупкам. |
| The theme of the meeting was "Population, development and indigenous peoples' issues". | Совещание было посвящено теме «Народонаселение, развитие и вопросы коренных народов». |
| This meeting was part of the certificate programme on empowering indigenous women in Mexico. | Данное совещание являлось частью программы сертификации по расширению прав и возможностей женщин коренных народов в Мексике. |
| It also held a meeting on individual communications, in Tokyo on 25 June, with 30 participants. | Кроме того, 25 июня она провела в Токио совещание по индивидуальным сообщениям с участием 30 человек. |
| The Permanent Forum wishes to express its thanks to the Government of Nicaragua for hosting its 2012 pre-sessional meeting. | Постоянный форум хотел бы выразить признательность правительству Никарагуа за согласие провести у себя предсессионное совещание 2012 года. |
| It was reported that the meeting in Poland was held in conjunction with the Working Group on Romanization Systems. | В документе указывалось, что совещание в Польше было проведено параллельно с совещанием Рабочей группы по системам латинизации. |
| The Subcommittee had scheduled a meeting to take place in February 2012 in Barbados to finalize the draft manual, taking into account comments received. | Подкомитет запланировал на февраль 2012 года в Барбадосе совещание для окончательной доработки проекта руководства с учетом полученных комментариев. |
| She noted that the meeting would be an important contribution to the 2012 annual ministerial review. | Она отметила, что совещание внесет ценный вклад в ежегодный обзор на уровне министров в 2012 году. |
| The special meeting was focused on preventive approaches to counter-terrorism. | Это специальное совещание было посвящено превентивным подходам в деле борьбы с терроризмом. |
| In November 2011, UNODC convened an informal expert group meeting in Vienna to discuss the draft guidelines. | В ноябре 2011 года ЮНОДК созвало неофициальное совещание группы экспертов для обсуждения проекта этих руководящих принципов. |
| A meeting of experts was held in Vienna in October 2011 to discuss and support the development of the modules. | В целях обсуждения и поддержки разработки учебных модулей в октябре 2011 года в Вене было проведено совещание экспертов. |
| Pursuant to this request, a meeting will be organized on Friday, 18 May 2012, in Geneva. | В соответствии с этой просьбой такое совещание будет организовано в пятницу, 18 мая 2012 года, в Женеве. |
| In accordance with the Conference mechanism, ILO will convene a tripartite meeting of experts in labour statistics in January 2013. | В соответствии с механизмом Конференции в январе 2013 года МОТ созовет трехстороннее совещание экспертов по статистике труда. |
| The meeting was complemented by a special session on the Price Index Processor Software. | В качестве дополнения к заседанию было проведено специальное совещание по программе обработки индексов цен. |
| A civil society consultation meeting was also planned. | Планируется также провести консультационное совещание с объединениями гражданского общества. |
| The Meeting may also wish to consider and identify key areas for regional cooperation. | Совещание, возможно, также рассмотрит и определит ключевые направления регионального сотрудничества. |