| The Permanent Forum recommends that a meeting additional to the pre-sessional meeting be organized in the fourth quarter of 2013, without any budgetary implications, to discuss methods of work. | Постоянный форум рекомендует организовать для обсуждения методов работы дополнительное совещание перед предсессионным совещанием в четвертом квартале 2013 года без каких-либо последствий для бюджета по программам. |
| One of the results of its efforts, the April meeting of experts, had proved to be useful in preparation for the current Meeting. | Один из результатов ее усилий - апрельское совещание экспертов - оказался полезным в контексте подготовки к нынешнему Совещанию. |
| Status Quo - Annual Meeting of States Parties and intersessional meetings | Статус-кво - ежегодное Совещание государств-участников и межсессионные совещания |
| The Meeting decided to designate Mr. Ravinath Aryasinha, Ambassador of Sri Lanka, as Chairperson of the 2015 Meeting of the High Contracting Parties to the Convention. | Совещание решило назначить Председателем Совещания 2015 года Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции посла Шри-Ланки г-на Равината Арьясинху. |
| The Group of Experts also requested that its future meeting be scheduled during the same week as the annual Committee on Sustainable Energy meeting. | Группа экспертов также просила запланировать проведение ее будущего совещания на той же неделе, что и ежегодное совещание Комитета по устойчивой энергетике. |
| Prior to the meeting, it is planned to hold a meeting of rapporteurs in the Lyon region in France. | Планируется провести до сессии в районе Лиона (Франция) совещание докладчиков. |
| At the last session of the Joint Meeting, Spain volunteered to host an informal meeting with the mandate set out in annex 1. | На последней сессии Совместного совещания Испания выразила готовность провести у себя неофициальное совещание в соответствии с мандатом, установленным в приложении 1. |
| The meeting was preceded by a preparatory meeting of high-level experts and government officials, which took place from 31 October to 2 November 2005. | Совещанию предшествовало подготовительное совещание экспертов высокого уровня и правительственных должностных лиц, которое состоялось 31 октября - 2 ноября 2005 года. |
| Scheduling a back-to-back meeting that will not overlap with other international meetings is very difficult at that time of the year. | В это время года довольно сложно спланировать вслед идущее совещание, которое не совпадало бы с другими международными совещаниями. |
| While both parties have agreed to a meeting of police at the most senior levels, no such meeting has yet taken place. | Хотя обе стороны согласились провести совещание высшего руководства полиции, до этих пор ни одного заседания не состоялось. |
| The CHAIRMAN noted that the 2003 Meeting had been convened as a result of a decision of the 2002 Meeting of the Parties. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Совещание 2003 года созывается в результате решения Совещания государств-участников 2002 года. |
| The Fifth Meeting was opened on 15 September 2003 by the President of the Fourth Meeting of the States Parties, Ambassador Jean Lint of Belgium. | Пятое совещание было открыто 15 сентября 2003 года Председателем четвертого Совещания государств-участников послом Бельгии Жаном Линтом. |
| Following a brief discussion in plenary meeting, the Joint Meeting decided to submit the documents to the Working Group on Tanks for consideration. | После краткого обсуждения на пленарном заседании Совместное совещание решило передать эти документы на рассмотрение Рабочей группы по цистернам. |
| A decision not to hold a pre-sessional meeting would reflect badly on the Committee, the only treaty body that did not hold such meetings. | Решение не проводить предсессионное совещание негативно отразится на Комитете - единственном договорном органе, который не проводит такие совещания. |
| The expert from AEGPL volunteered to organize in the near future a special informal meeting for the examination of the concerned document and invited all interested experts to participate in that meeting. | Эксперт от ЕАСНГ вызвался в ближайшем будущем организовать специальное неофициальное совещание для рассмотрения соответствующего документа и предложил всем заинтересованным экспертам принять участие в этом совещании. |
| Each of these meetings was to be preceded by a Meeting of Experts which would examine key BWC-relevant topics. | Каждому из этих совещаний будет предшествовать совещание экспертов, которые проанализируют основные вопросы, касающиеся осуществления Конвенции. |
| To hold a working group meeting in connection with the OECD plenary meeting in the first week of October. | Провести совещание рабочей группы в связи с пленарной сессией ОЭСР в течение первой недели октября. |
| Its fifteenth meeting took place in Berlin, on 13-15 April, and its sixteenth meeting in Geneva, on 25-27 July. | Его пятнадцатое совещание состоялось 13-15 апреля в Берлине, а шестнадцатое - 2527 июля в Женеве. |
| The next ad hoc steering group meeting will take place near the date of the eighth meeting of the Consultative Process in 2007. | Следующее совещание Руководящей группы состоится ближе к дате восьмого совещания Консультативного процесса в 2007 году. |
| In this context, the Meeting welcomed the expected involvement of regional fishery management organizations in the forthcoming second meeting of the joint IMO/FAO Working Group on Illegal, Unregulated and Unreported Fishing and Related Matters. | В этой связи Совещание приветствовало ожидаемое участие региональных рыбохозяйственных организаций в предстоящем втором совещании объединенной рабочей группы ИМО/ФАО по незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу и связанным с ним вопросам. |
| Many members of the inter-committee meeting expressed concern with respect to this proposal, but the inter committee meeting acknowledged that the paper contained very useful measures that could be discussed by the treaty bodies. | Многие участники межкомитетского совещания выразили озабоченность в отношении этого предложения, однако межкомитетское совещание признало, что в документе предложены весьма полезные меры, которые могут обсуждаться договорными органами. |
| In recognition of the continuing need for the consideration of the item, the Meeting decided to retain the item on the provisional agenda for the thirteenth Meeting. | Признавая сохраняющуюся необходимость в рассмотрении данного пункта, Совещание постановило оставить этот пункт в повестке дня тринадцатого совещания. |
| First Meeting of the Assembly of States Parties: cost requirements of two meetings per day | Первое совещание Ассамблеи государств-участников: потребности в ресурсах при двух заседаниях в день |
| At its plenary meeting, on 3 August 2001, the Governmental Expert Meeting adopted its agreed conclusion and recommendations, as reproduced in chapter I above. | На своем заключительном пленарном заседании З августа 2001 года Совещание правительственных экспертов приняло свои согласованные выводы и рекомендации, которые приводятся в главе I выше. |
| The meeting agreed that the Open-Ended Working Group should consider the matter at its st twenty-first meeting in 2001. | Совещание постановило, что Рабочей группе открытого состава следует рассмотреть данный вопрос на ее двадцать первом совещании в 2001 году. |