States agreed on a new type of meeting under the Programme of Action, namely, an open-ended meeting of governmental experts to address key implementation challenges and opportunities relating to particular issues and themes, including international cooperation and assistance. |
Государства договорились в отношении нового формата совещания в рамках Программы действий: совещание правительственных экспертов открытого состава для рассмотрения ключевых проблем и возможностей, связанных с осуществлением, применительно к конкретным вопросам и темам, включая международное сотрудничество и оказание помощи. |
The hosting country of the next Wiesbaden Group meeting on Business Register, the United States, reported that the next meeting is to be held in Washington D.C. 27-30 September 2012. |
Принимающая страна следующего совещания Висбаденской группы по коммерческому регистру (Соединенные Штаты) сообщила, что следующее совещание намечено провести в Вашингтоне (Округ Колумбия) 27-30 сентября 2012 года. |
The Meeting took note of the selection of NGOs to receive financial support for representation at meetings, as listed by the Chair: CENN, Eco-Globe, ECOTERRA, European ECO-Forum and IAIA. |
Совещание приняло к сведению представленный Председателем перечень НПО, отобранных для получения финансовой поддержки для их представительства на совещаниях, включающий СКПН, Фонд "Эко-Глоб", ЭКОТЕРРА, Европейский Эко-Форум и МАОВ. |
The Meeting also took note of the decisions by the Bureau regarding financial support to non-UNECE member States for the present meeting, which had been provided only to the delegate from Viet Nam. |
Совещание также приняло к сведению принятые Бюро решения в отношении оказания финансовой поддержки государствам-членам, не являющимся членами ЕЭК ООН, для участия в настоящем совещании, которая была предоставлена только делегату из Вьетнама. |
Concerning Belarus, the EU encourages Belarus to implement Aarhus-related legislation at bilateral meetings, for instance, during the last Expert Level meeting in Minsk on 15 October 2010. |
В случае Беларуси ЕС призывает правительство этого государства имплементировать законодательство, касающееся Орхусской конвенции, в ходе таких двусторонних совещаний, как, например, последнее совещание экспертов, состоявшееся в Минске 15 октября 2010 года. |
To hold an Executive Committee meeting in September 2011 in Geneva, to coincide with the preparatory meeting on the establishment of the worldwide alliance for paperless trade |
провести в сентябре 2011 года в Женеве совещание Исполнительного комитета в период проведения подготовительного совещания по вопросам создания всемирного альянса за безбумажную торговлю: |
At occasions like the experts meeting held in Mexico City on 12-13 July, 2010, the proposed themes of both meetings were discussed with the intention of finding common ground and enhancing and enriching their proposals. |
На таких мероприятиях, как проведенное 12 и 13 июля 2010 года в Мехико совещание экспертов, были обсуждены темы, предложенные для обоих этапов совещания, с тем чтобы найти точки соприкосновения и обогатить и расширить представленные предложения. |
This will require that the Meeting of States Parties (MSP) have decision making powers while the experts meetings should concentrate on examining specific issues for the MSP to decide upon. |
Для этого потребуется, чтобы Совещание государств-участников (СГУ) имело полномочия принимать решения, а совещаниям экспертов следует сосредоточить внимание на изучении конкретных вопросов, подлежащих решению на СГУ. |
A first meeting, co-chaired by UNMACC and PFNLAM, was held in Kinshasa at the end of February 2011, and the parties agreed to organize such meetings every three months. |
Первое совещание, под сопредседательством КЦООН по ПМД и НКЦПМД, состоялось в Киншасе в конце февраля 2011 года, и стороны условились организовывать такие совещания раз в три месяца. |
This High-level Meeting therefore provides an opportunity to articulate and propose solutions to the difficulties encountered in fulfilling the commitments made during the World Summit on Sustainable Development and other related conferences and meetings. |
Поэтому это совещание высокого уровня дает нам возможность выработать и предложить пути преодоления трудностей в деле выполнения обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и на других конференциях и встречах, посвященных смежным темам. |
As a part of its preparation for this meeting of the General Assembly, the World Health Organization (WHO) held this year a regional high-level meeting and co-organized the Moscow global ministerial conference. |
В рамках своей подготовки к этому совещанию Генеральной Ассамблеи Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) провела в этом году региональное совещание высокого уровня и приняла участие в организации Московской глобальной министерской конференции. |
Ms. Lucas (Luxembourg) said that the Secretary-General's decision to convene the high-level meeting had come at a crucial time for the future of the Conference on Disarmament, which must prove itself capable of meeting current challenges. |
Г-жа Лукас (Люксембург) говорит, что решение Генерального секретаря созвать совещание высокого уровня было принято в чрезвычайно важное время для будущего Конференции по разоружению, которая должна доказать свою способность преодолеть существующие проблемы. |
This July, Singapore hosted the second intersessional meeting, focused on the third pillar of the NPT, following Beijing's hosting of the inaugural intersessional meeting last year. |
В июле этого года Сингапур провел второе межсессионное совещание с акцентом на третьем основном блоке ДНЯО вслед за проведением в Пекине в прошлом году первого межсессионного совещания. |
The meeting will also demonstrate the concern for transparency instituted by President Sarkozy in Cherbourg in March 2008 and made concrete a year ago at the London meeting of the permanent five partners. |
Это совещание также продемонстрирует заинтересованность в обеспечении транспарентности, о которой говорил президент Саркози в Шербурге в марте 2008 года и которая приобрела конкретные очертания год назад на Лондонской встрече пяти постоянных членов Совета Безопасности. |
The CCM intersessional meeting could comprise a three and a half day programme; with the final afternoon available for use as a formal or informal Preparatory Meeting for the 2MSP, should this be desirable. |
Межсессионное совещание по ККБ могло бы включать программу, рассчитанную на три с половиной дня; если будет сочтено желательным, то наличную вторую половину заключительного дня можно было бы использовать для официального или неофициального Подготовительного совещания к СГУ-2. |
If the sense of the Meeting was that there was any chance of improving either text through further deliberation, his delegation would support another meeting of the Group of Governmental Experts. |
Если смысл совещания состоит в том, что есть какие-то шансы улучшить один или другой текст путем дальнейшего обсуждения, то его делегация поддержала бы еще одно совещание Группы правительственных экспертов. |
The informal Dublin meeting in November 2009 had marked a first step in that direction and had been a success; a similar meeting was being planned with national institutions: all major users and contributors should have a role to play in the reflection process. |
Первым шагом в этом направлении, который оказался успешным, явилось проведение в ноябре 2009 года неофициального совещания в Дублине; предполагается организовать аналогичное совещание с национальными учреждениями: в аналитическом процессе должны играть свою роль все крупные пользователи и участники. |
He underlined that the African Regional Preparatory Meeting for the Twelfth Congress came at an opportune time, as the issues to be discussed by the Meeting were top priorities in many African countries. |
Он подчеркнул, что Региональное подготовительное совещание стран Африки к двенадцатому Конгрессу проводится в очень удачное время, поскольку проблемы, которые предстоит обсудить на этом Совещании, относятся к числу самых первоочередных во многих африканских странах. |
A preparatory meeting will be held in Bissau in October 2009 to prepare for a meeting later in the year in Abuja focusing on security sector reform. |
Подготовительное совещание будет проведено в Бисау в октябре 2009 года для подготовки к совещанию позднее в этом году в Абудже по этим вопросам. |
The second meeting of senior officials was followed by the second ministerial meeting of the Triangular Initiative, which was held in Tehran on 7 May 2008. |
После второго совещания старших должностных лиц, 7 мая 2008 года, в Тегеране состоялось второе совещание Трехсторонней инициативы на уровне министров. |
In that regard, the Meeting agreed that the special report addressing agriculture and food security to be prepared, referred to in paragraph 17 above, could provide incentives for further efforts to enhance the role of the Inter-Agency Meeting. |
В этой связи Совещание согласилось с тем, что в будущем специальном докладе, посвященном сельскому хозяйству и продовольственной безопасности, о котором говорится в пункте 17 выше можно было бы предусмотреть меры по стимулированию дальнейших усилий, направленных на повышение роли Межучрежденческого совещания. |
The next meeting was planned for 11-13 September, and the schedule foreseen for 2013 included meetings in February, June (possibly in Budapest), and September. |
Следующее совещание планируется провести 11-13 сентября, а на 2013 год запланированы совещания в феврале, июне (возможно в Будапеште) и сентябре. |
The Ministry held several meetings and interactions with the MDAs and collated information gathered for this report. A final meeting was held on 20th July 2012 to validate the report. |
Министерство организовало ряд совещаний и обеспечило взаимодействие с МДВ и свело воедино полученную информацию в настоящем докладе. 20 июля 2012 года было проведено заключительное совещание, на котором этот доклад был одобрен. |
His delegation had no objection to holding one rather than two informational meetings annually, provided that the one meeting took place before the session of the Committee on Conferences. |
Его делегация не возражает против проведения одного, а не двух информационных совещаний в год, при условии, что это единственное совещание будет проводиться перед сессией Комитета по конференциям. |
The Meeting requested WMO, assisted by the Office for Outer Space Affairs, to prepare for its next session a report on GEO activities relevant to the Meeting, including an overview of tasks in which United Nations entities were involved. |
Совещание обратилось с просьбой к ВМО подготовить для его следующей сессии, при содействии Управления по вопросам космического пространства, доклад о деятельности ГНЗ, имеющей отношение к работе Совещания, включая обзор задач, в решении которых участвуют учреждения системы Организации Объединенных Наций. |