One meeting held with the National Constitutional Review Commission (NCRC). |
Было проведено одно совещание с Национальной комиссией по обзору Конституции. |
The Global Partnership held its inaugural meeting in October 2009 in The Hague. |
Первое совещание Глобального партнерства состоялось в октябре 2009 года в Гааге. |
This year's meeting provided an opportunity for the humanitarian community to take stock of progress in terms of partnership. |
Состоявшееся в этом году совещание предоставило гуманитарному сообществу возможность оценить прогресс в области сотрудничества. |
The newly established Working Group on Prevention of Corruption will hold its first meeting from 13 to 15 November 2010. |
Недавно созданная Рабочая группа по предупреждению коррупции проведет свое первое совещание 13-15 ноября 2010 года. |
In addition, a thematic meeting on sustainable literacy was organized in the run-up to the Conference. |
Кроме того, в преддверии Конференции было организовано тематическое совещание по вопросам устойчивой грамотности. |
The tenth inter-committee meeting recommended that the working group on follow-up should serve as a tool for the harmonization of such procedures. |
Десятое межкомитетское совещание рекомендовало, чтобы рабочая группа по последующим мерам стала инструментом согласования таких процедур. |
The tenth inter-committee meeting further recommended that the secretariat of each treaty body should clarify and make public the deadlines for submission of such information. |
Десятое межкомитетское совещание рекомендовало далее секретариату каждого договорного органа уточнить и обнародовать сроки представления такой информации. |
The inter-committee meeting recommended that the Secretariat should send a note verbale to all States parties conveying the concerns expressed by conference services in that regard. |
Межкомитетское совещание рекомендовало Секретариату направить всем государствам-участникам вербальную ноту с выражением обеспокоенности конференционных служб в этой связи. |
In order to achieve greater impact, the eleventh inter-committee meeting recommended that each treaty body should explore ways of reducing the length of its concluding observations. |
Для обеспечения большей результативности одиннадцатое межкомитетское совещание рекомендовало каждому договорному органу изучить возможности уменьшения объема своих заключительных замечаний. |
The eleventh inter-committee meeting recommended that the Secretariat should keep track of documents not processed in time for the sessions of the treaty bodies. |
Одиннадцатое межкомитетское совещание рекомендовало Секретариату отслеживать документы, которые не были обработаны вовремя для сессии договорных органов. |
The Council also convened a meeting for delegations of Member States that was attended by approximately 30 representatives. |
Совет также провел совещание для делегаций государств-членов, на котором присутствовало около 30 представителей. |
The meeting took place in Bellagio, Italy. |
Совещание прошло в Белладжио, Италия. |
The meeting will also serve as a principal forum for the replenishment of the Fund. |
Это совещание послужит также главным форумом для пополнения средств Фонда. |
The meeting adopted the agenda with a slight amendment and proceeded with a general exchange of views. |
Совещание приняло повестку дня с небольшими поправками и приступило к общему обмену мнениями. |
A correspondents meeting for Russian-speaking countries is being organized for the month of February 2009 in Moscow. |
В феврале 2009 года в Москве будет организовано совещание для корреспондентов из русскоговорящих стран. |
The meeting prepared a first draft of the CROs for discussion in Melbourne. |
Совещание подготовило первый проект ОЦР для обсуждения в Мельбурне. |
The United States will host a working level rapporteurs' meeting at a location to be determined. |
Соединенные Штаты организуют у себя рабочее совещание докладчиков, место проведения которого предстоит определить. |
The Joint Meeting was generally in favour of participation by a non-governmental organization representing safety advisers. |
Совместное совещание в целом поддержало участие неправительственной организации, представляющей консультантов по безопасности. |
The secretariat noted a request to organize an open-ended intergovernmental meeting in order to ensure thorough consideration of that initiative by the member States. |
Секретариат принял к сведению предложение организовать открытое межправительственное совещание для проведения тщательного рассмотрения этой инициативы государствами-членами. |
The meeting identified several gaps and challenges that needed to be tackled. |
Совещание выявило ряд пробелов и задач для рассмотрения. |
The meeting focused on the key policies and strategies that were needed to cope with the identified challenges. |
Совещание обсудило ключевые стратегии и политику, которые необходимы для решения выявленных задач. |
Representatives of regional networks were invited to attend the meeting. |
На совещание были приглашены представители региональных сетей. |
The finalization of the technical-support strategy had been deferred to the 27th PCB meeting. |
Доработка стратегии технической поддержки была перенесена на двадцать седьмое совещание ПКС. |
However, a consultative meeting was held with the participation of non-governmental organizations at which a draft of the report was discussed. |
Вместе с тем, состоялось консультативное совещание с участием неправительственных организаций, на котором обсуждался проект доклада. |
The 2011 Meeting of Experts continued and built on the substantive discussions which had taken place in 2010. |
Совещание экспертов 2011 года продолжало и развивало предметные дискуссии, которые состоялись в 2010 году. |