| Our capital, Khartoum, hosted the first meeting of national African bodies on the implementation of the Chemical Weapons Convention. | Наша столица Хартум принимала первое совещание национальных африканских органов по вопросу об осуществлении Конвенции о запрещении химического оружия. |
| However, we would like to encourage the regularization of this trend, with at least one annual general meeting. | Однако мы хотели бы призвать сделать эту тенденцию регулярной, проводя хотя бы одно ежегодное общее совещание. |
| This year, Armenia assumed the chairmanship of the WWER Regulators Forum and hosted the thirteenth annual meeting in Yerevan in June. | В этом году Армения стала председателем Форума органов регулирования ВВЭР и провела в июне этого года в Ереване его тринадцатое ежегодное совещание. |
| This meeting represents the centrepiece of our dialogue on the global partnership for development. | Это совещание занимает центральное место в нашем диалоге, посвященном глобальному партнерству в интересах развития. |
| We consider that meeting an important initiative in fostering enhanced cooperation in the combat against terrorism. | Мы рассматриваем это совещание как важную инициативу по содействию укреплению сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
| In the period from 4 to 5 October 2001, the Police Academy in Szczytno hosted a meeting of police teachers lecturing on human rights. | 4-5 октября 2001 года Полицейской академией в Щитно было организовано совещание для преподавателей, читающих полицейским лекции по правам человека. |
| This will again lead the meeting to concentrate on certain specific preventive measures, which will allow a clearer focus. | А это опять же побудит совещание сконцентрироваться на определенных конкретных превентивных мерах, что позволит почетче сфокусироваться. |
| The Siena Group on Social Statistics held its eighth meeting in London in November 2001. | Сиенская группа по социальной статистике провела свое восьмое совещание в Лондоне в ноябре 2001 года. |
| The meeting agreed that both registered data and victimization surveys are necessary to provide more accurate picture of crime. | Совещание согласилось с тем, что для получения более точной картины преступности необходимы как обследования запротоколированных данных, так и виктимизационное обследование. |
| The meeting was opened by Ambassador William Ramsey of the International Energy Agency (IEA) and by representatives of Eurostat and the UNECE. | Совещание открыли представитель Международного энергетического агентства (МЭА) посол Уильям Рамзи и представители Евростата и ЕЭК ООН. |
| The Meeting agreed that two new subsections should be added under section III of the report. | Совещание согласилось с тем, что к разделу III доклада следует добавить два новых подраздела. |
| President Moi convened a reconciliation meeting between the Transitional National Government and other Somali leaders in Nairobi from 1 to 4 November 2001. | Президент Мои созвал совещание по примирению между руководителями Переходного национального правительства и другими сомалийцами в Найроби 1 - 4 ноября 2001 года. |
| The next donors' meeting on East Timor is scheduled to be held in Oslo in December 2001. | Следующее совещание доноров по Восточному Тимору планируется провести в Осло в декабре 2001 года. |
| The meeting recommended that gold and diamond squads submit quarterly returns to the Subregional Bureau at Harare. | Совещание рекомендовало отделениям, занимающимся золотом и алмазами, ежеквартально предоставлять отчеты в субрегиональное бюро в Хараре. |
| In this connection, the Expert Meeting will consider the development concerns, including social and cultural issues, of developing countries. | В этой связи Совещание экспертов рассмотрит вопросы развития развивающихся стран, включая проблемы в социальной и культурной областях. |
| He added that a meeting devoted to the subject would be held in the near future. | Он добавил, что вскоре будет проведено совещание по этому вопросу. |
| On the right to regulate, the Meeting reviewed different concepts and interpretations in the context of liberalization and globalization. | Что касается права осуществлять регулирование, то совещание рассмотрело различные концепции и толкования в контексте либерализации и глобализации. |
| The Working Group met in December 2002 and is preparing for its ministerial meeting in 2004. | Рабочая группа провела совещание в декабре 2002 года и в настоящее время ведет подготовку к совещанию на уровне министров в 2004 году. |
| The Expert Meeting will contribute towards a process of international consensus building concerning the integration of e-commerce into development strategies. | Совещание экспертов будет содействовать процессу формирования международного консенсуса в отношении включения элементов электронной торговли в стратегии в области развития. |
| It is agreed that unless there are pressing safety concerns the Joint Meeting should follow the UN Recommendations. | Признано, что, если тому не мешают настоятельные соображения безопасности, Совместное совещание должно следовать Рекомендациям ООН. |
| A meeting of the IGAD heads of State on the margins of the COMESA summit was convened but was not held. | Вне рамок проведения саммита КОМЕСА было созвано совещание глав государств стран - членов МОВР, однако оно не состоялось. |
| Only the previous day, the President had held a meeting on the matter with opposition leaders. | За день до этого президент провел совещание по этому вопросу с лидерами оппозиции. |
| In that regard, UNDP held a donors' meeting in New York on 11 April 2001. | В этой связи ПРООН организовала в Нью-Йорке 11 апреля 2001 года совещание доноров. |
| The Chairman of the informal group informed GRSG that a new meeting was scheduled for 21 and 22 November 2001 in Frankfurt, Germany. | Председатель неофициальной группы сообщил GRSG, что новое совещание планируется провести 21 и 22 ноября 2001 года во Франкфурте, Германия. |
| An additional technical meeting on the matter is scheduled to be held in Dakar, late in 2002. | Еще одно техническое совещание по этому вопросу намечено провести в Дакаре в конце 2002 года. |