In keeping with that request, an Expert Group Meeting to prepare for the first Intergovernmental Review Meeting on implementation of the GPA was held at The Hague, from 26 to 28 April 2000. |
Во исполнение данной просьбы в Гааге с 26 по 28 апреля 2000 года проведено совещание группы экспертов по подготовке первого межправительственного обзора хода выполнения Глобальной программы действий. |
At the outset of those meetings, it had been recommended that the Inter-Committee Meeting be held twice a year, with the participation of the chairpersons of treaty bodies as ex officio members. |
В самом начале проведения таких совещаний было рекомендовано, чтобы межкомитетское совещание созывалось дважды в год с участием председателей договорных органов в качестве членов ёх officio. |
That informal meeting will complement the United Nations process on small arms by strengthening implementation of the Programme of Action and serving to increase the effectiveness of the next Biennial Meeting of States. |
Это неофициальное совещание дополнит работу Организации Объединенных Наций в области стрелкового оружия путем содействия осуществлению Программы действий и позволит повысить эффективность следующего созываемого раз в два года совещания государств. |
The Meeting of the Parties may decide that a meeting or parts of it shall be held in private. |
Совещание Сторон может принять решение о том, что заседание или его часть являются закрытыми. |
B. Meeting of the Committee on Budget and Finance (5 days, 10 meetings, 6 languages) |
В. Совещание Бюджетно-финансового комитета (5 дней, 10 заседаний, 6 языков) |
An intergovernmental meeting is scheduled to take place in June 2003 in Sweden to discuss items to be included in the agenda of the next Ministerial Meeting on Environment and Health. |
Межправительственное совещание намечено провести в июне 2003 года в Швеции с целью обсуждения вопросов для включения в повестку дня следующего Совещания министров "Окружающая среда и здоровье". |
The European ECO Forum informed the Meeting that, pursuant to rule 22, paragraph 4, of the rules of procedure, Mr. John Hontelez (European Environmental Bureau) had been appointed to attend Bureau meetings as an observer. |
Европейский эко-форум проинформировал совещание, что согласно пункту 4 правила 22 Правил процедуры г-н Джон Хонтелес (Европейское экологическое бюро) был назначен для посещения совещаний президиума в качестве наблюдателя. |
The seventh meeting of the Working Group on Environmental Impact Assessment (EIA) is convened in accordance with a decision taken at its sixth meeting in order to continue the discussion on all items. |
Седьмое совещание Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) созывается в соответствии с решением, принятым на ее шестом совещании, для продолжения обсуждения всех вопросов. |
The Meeting will provide further guidance to the joint secretariat to finalize work on the draft rules of procedure for submission to the first meeting of the Parties. |
Совещание даст дополнительные руководящие указания совместному секретариату относительно завершения работы по подготовке проекта правил процедуры с целью его представления первому совещанию Сторон. |
The Executive Secretary has also followed the preparation for the seventh high-level meeting and sent a participant to the first Standing Committee meeting, which took place in New York on 23 and 24 February 2006. |
Исполнительный секретарь следил также за подготовкой седьмого совещания высокого уровня и направил представителя на первое совещание Постоянного комитета, которое состоялось в Нью-Йорке 23 и 24 февраля 2006 года. |
We have also noted that the countries members of the Shanghai Cooperation Organization will be holding a meeting in Moscow, and we wish that meeting success also. |
Мы также отмечаем, что страны-участницы Шанхайской организации сотрудничества проведут свое совещание в Москве, и также желаем ему успеха. |
If all Ministers in Kiev commit themselves to such a concept, there is no danger that the annual meeting will become yet another meeting on top of the existing ones. |
Если все министры в Киеве согласятся с такой постановкой вопроса, то не будет риска, что ежегодное совещание всего лишь встанет в ряд с уже существующими. |
In this respect, they deemed it necessary that a meeting of experts be held in order to prepare a special meeting of Ministers of Culture devoted to this issue. |
В этой связи они сочли необходимым провести совещание экспертов, с тем чтобы подготовить специальную встречу министров культуры, посвященную этому вопросу. |
We welcomed very much the first open meeting of the Commission held earlier this year and consider that this meeting filled a very important function in familiarizing States with what is involved in preparing a submission. |
Мы искренне приветствуем первое открытое совещание Комиссии, состоявшееся в нынешнем году, и считаем, что оно сыграло весьма важную роль в ознакомлении государств с порядком подготовки заявок. |
The Meeting also considered a proposal by Germany regarding the addition of a new rule 53bis providing for the establishment of a finance committee at each Meeting of States Parties at which financial and budgetary matters would be discussed. |
Совещание рассмотрело также предложение Германии о добавлении нового правила 53 бис, предусматривающего учреждение финансового комитета на каждом Совещании государств-участников, на котором рассматриваются финансовые и бюджетные вопросы. |
The meeting was opened by the Deputy High Commissioner for Human Rights, Mr. Bertrand Ramcharan, who thanked the Government of Liechtenstein for generously hosting the brainstorming meeting and offered introductory remarks on the issue of treaty body reform. |
Совещание открыл заместитель Верховного комиссара по правам человека г-н Бертранд Рамчаран, который поблагодарил правительство Лихтенштейна за щедрый прием информационно-аналитического совещания и высказал вступительные замечания по вопросу о реформе договорных органов. |
In general the ToS was positive concerning the proposed meeting of representatives of two teams, but it was strongly felt that such a meeting should be well justified and prepared. |
В целом ГС положительно восприняла предложение о проведении совместного совещания представителей двух групп, однако настоятельно рекомендовала, чтобы такое совещание было оправданным и хорошо подготовленным. |
It was also agreed that, in addition to meetings of the northern and the southern clusters, a plenary meeting of the 10 participating countries would be held once a year in Sweden. |
Также было решено, что, помимо совещаний северной и южной групп, один раз в год в Швеции будет проводиться пленарное совещание 10 участвующих стран. |
A number of key meetings relating to eradication of poverty would be held in 2001, including the Third Conference on Least Developed Countries and the Meeting on Financing for Development. |
В 2001 году состоится ряд важных форумов, посвященных искоренению нищеты, в том числе третья Конференция по наименее развитым странам и Совещание по финансированию развития. |
As this may not coincide with the schedule of the meetings of the Parties to the Convention, the first meeting of the Parties to Protocol is likely to be convened separately. |
Поскольку может не произойти совпадения сроков проведения Совещаний Сторон Конвенции, весьма вероятно, что первое совещание Сторон Протокола будет проведено отдельно. |
Prof. Attila Tanzi, having accepted the invitation of the Bureau of the Meeting of the Parties to chair the Expert Group, opened the meeting and welcomed the participants. |
Первое совещание Специальной группы экспертов по вопросу участия общественности в международных форумах состоялось в Женеве 3-4 июня 2004 года. |
Approximately 125 representatives from 60 non-governmental organizations participated in the meeting in Dakar, which was preceded by a one-day meeting of Senegalese non-governmental organizations. |
В совещании в Дакаре, которому предшествовало однодневное совещание неправительственных организаций Сенегала, приняли участие примерно 125 представителей 60 неправительственных организаций. |
The meeting was organized by the Helsinki Foundation for Human Rights in Poland, assisted by a regional steering committee (which held a planning meeting, 16-18 September 2000). |
Совещание было организовано Хельсинкским фондом прав человека в Польше при содействии регионального руководящего комитета (который 16 - 18 сентября 2000 года провел заседание по вопросам планирования). |
The Meeting elected by acclamation Ambassador Allieu I. Kanu President of the fourteenth Meeting of States Parties. Ahn Eun-ju, Norma Elaine Taylor Roberts and Carl J. M. Peersman were elected Vice-Presidents. |
Совещание избрало путем аккламации Председателем четырнадцатого совещания государств-участников посла Аллиеу И. Кану. Заместителями Председателя были избраны Ан Ын Джу, Норма Илейн Тейлор Робертс и Карл Персман. |
A preparatory meeting for the first meeting of the Parties had been scheduled for 28-30 November 2001 to which the results of the workshop would be reported. |
Совещание о подготовке первого Совещания Сторон, которому будут доложены результаты рабочего совещания, запланировано провести 28-30 ноября 2001 года. |