His delegation was delighted that this issue could be further discussed at a meeting of Trade Point directors in Geneva before the Symposium, and he suggested that this meeting be provided with full interpretation services. |
Его делегация с большим удовлетворением отмечает тот факт, что данный вопрос можно будет дополнительно обсудить на совещании директоров центров по вопросам торговли, которое состоится в Женеве до Симпозиума, и в этой связи он предложил полностью обеспечить это совещание устным переводом. |
In September 1996, the seventh meeting of persons chairing the human rights treaty bodies recalled the conclusions made at their sixth meeting wherein they recommended that: |
В сентябре 1996 года седьмое совещание председателей договорных органов по правам человека напомнило о выводах, сделанных в ходе шестого Совещания, в которых участники рекомендовали следующее: |
The Alliance held the first meeting of these Expert Advisors on 1 July as a side-event of the sixteenth meeting of the UNECE Energy Efficiency 21 Steering Committee. |
Альянс организовал первое совещание экспертной консультативной группы 1 июля в качестве параллельного мероприятия в ходе шестнадцатой сессии Руководящего комитета проекта ЕЭК ООН "Энергетическая эффективность - XXI". |
Various views were also expressed with respect to the modalities of the meeting, in particular the segment during which the meeting should be held. |
Высказывались также различные мнения относительно порядка проведения совещания, в частности относительно этапа, в ходе которого должно проводиться такое совещание. |
The London Working Group meeting was entrusted by the Joint Meeting with examining the two documents in detail, bearing in mind also that language versions other than the one in German had been reproduced and published with inaccuracies. |
Совместное совещание поручило Лондонской рабочей группе подробно рассмотреть эти два документа, учитывая к тому же, что их варианты на различных языках, за исключением немецкого, были подготовлены и опубликованы с погрешностями. |
The representative of the European Community informed the Joint Meeting about the outcome of the meeting on 17 June 1998 of its Joint Council of Ministers for Transport and for Environment. |
Представитель Европейского сообщества проинформировал Совместное совещание о результатах совещания его Совместного совета министров транспорта и окружающей среды, которое состоялось 17 июня 1998 года. |
An expert meeting on the legal dimensions of electronic commerce should be convened, as recommended by the Expert Meeting on Telecommunications, Business Facilitation and Trade Efficiency. |
В соответствии с рекомендацией Совещания экспертов по телекоммуникациям, упрощению деловой практики и эффективности торговли предстоит созвать совещание экспертов по правовым аспектам электронной торговли. |
Mr. H. ONSRUD (Norway), Chairman of the ECE Meeting of Officials on Land Administration, opened the Meeting. |
З. Совещание открыл г-н Х. ОНСРУТ (Норвегия), Председатель Совещания должностных лиц по землеустройству ЕЭК. |
A workshop on cadastre reform took place in Prague in February 1998 in conjunction with the meeting of the steering group of the Meeting of Officials on Land Administration. |
Рабочее совещание по реформе кадастров было проведено в Праге в феврале 1998 года параллельно с совещанием Руководящей группы Совещания должностных лиц по землеустройству. |
Its next meeting is scheduled to be held in Australia in December 1998, and households and families will be the focus of that meeting. |
Ее следующее совещание запланировано в Австралии в декабре 1998 года, и основной темой этого совещания будут домашние хозяйства и семьи. |
In view of the broad range of subjects addressed and the need for ongoing follow-up, the chairpersons requested an additional meeting in February 1998, on an exceptional basis, before their scheduled meeting in September. |
В связи с тем, что круг обсуждаемых вопросов широк, а также ввиду необходимости постоянной последующей деятельности председатели предложили провести в порядке исключения дополнительное совещание в феврале 1998 года, до своего запланированного совещания в сентябре. |
The meeting recommended that a further ECE/ILO joint meeting, possibly together with Eurostat (or at least closely coordinated with Eurostat) to be held in two years time. |
Участники Совещания рекомендовали провести следующее совместное совещание, возможно, с Евростатом или, по меньшей мере, в тесной координации с ним, через два года. |
The first sectoral meeting using this modality was hosted by the Ministry of Social Affairs on 22 August and a calendar of meetings has been set for the ministries with oversight in health, public works, transportation and communication, agriculture and the environment. |
Первое секторальное совещание с применением этого механизма было приведено министром социальных дел 22 августа; был составлен график совещаний для министерств, занимающихся вопросами здравоохранения, общественных работ, транспорта и связи, сельского хозяйства и окружающей среды. |
While the Meeting of States Parties understood that some countries might have difficulties in meeting their financial obligations on time because of budgetary cycles, it nevertheless decided that this situation should not constitute a general rule at the outset. |
Совещание государств-участников с пониманием отнеслось к тому, что некоторые страны могут столкнуться с трудностями в плане своевременного выполнения своих финансовых обязательств из-за применяемого в них бюджетного цикла, однако приняло решение о том, что эта ситуация не должна стать с самого начала общим правилом. |
The second inter-sessional meeting considered item 3, entitled "Countering money-laundering", at its 3rd and 4th meetings, on 8 and 9 October 1997. |
Второе межсессионное совещание рассмотрело пункт 3, озаглавленный "Борьба с отмыванием денег", на своих 3-м и 4-м заседаниях 8 и 9 октября 1997 года. |
The Meeting thanked Mr. A. Bauk (Croatia) for his services as a Chairman of the Meeting of Experts during the two years term. |
Совещание выразило признательность г-ну А. Бауку (Хорватия) за его работу в качестве Председателя Совещания экспертов в течение двухгодичного периода. |
To encourage co-ordination, the meeting was held in conjunction with an Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) meeting on adaptation in Amsterdam from 20 to 22 March 1997. |
В целях поощрения координации совещание было проведено в Амстердаме с 20 по 22 марта 1997 года совместно с совещанием по вопросам адаптации Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МКЭИК). |
We urge the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in particular to effectively prepare for the fifth Meeting, in collaboration with other organizations, including the Regional Commission, bearing in mind the proposed ministerial meeting in 2003. |
Мы настоятельно призываем Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в частности хорошо подготовиться к пятому совещанию в сотрудничестве с другими организациями, в том числе с Региональной комиссией, принимая во внимание предложение провести в 2003 году совещание на уровне министров. |
The Director of the UNECE's Environment and Human Settlements Division, Mr. Bärlund, informed the meeting that the Working Group of Senior Officials will hold the first preparatory meeting for the Belgrade Ministerial Conference on 12 and13 October 2005. |
Директор Отдела окружающей среды и населенных пунктов ЕЭК ООН г-н Барлунд проинформировал участников совещания о том, что Рабочая группа Старших должностных лиц проведет 12-13 октября 2005 года свое первое совещание в рамках подготовки к Белградской конференции министров. |
The seventeenth meeting of chairpersons endorsed the points of agreement concluded at the fourth inter-committee meeting held from 20 to 22 June 2005. |
а) Семнадцатое совещание председателей утвердило договоренности, достигнутые на четвертом межкомитетском совещании, которое прошло 20-22 июня 2005 года. |
To this end, the CSTD organized, in December 1996, the first panel meeting of members of the CSTD which outlined specific areas that could be dealt with by expert group meetings as a basis for developing a common vision. |
С этой целью КНТР организовала в декабре 1996 года первое совещание членов КНТР, на котором были выделены те конкретные области, в которых работа совещаний групп экспертов могла бы стать основой для выработки общего видения. |
The President of the Executive Board opened the meeting, noting that a new chapter in the history of UNDP was beginning as the Executive Board convened its first funding meeting. |
Председатель Исполнительного совета открыл заседание, отметив начало новой главы в истории ПРООН, поскольку Исполнительный совет созвал свое первое совещание по вопросам финансирования. |
The United Nations Meeting of Experts, meeting at Nuuk, Greenland, from 24 to 28 September 1991, recognizes that indigenous peoples are historically self-governing with their own languages, cultures, laws and traditions. |
Совещание экспертов Организации Объединенных Наций, собравшихся в Нуке, Гренландия, 24-28 сентября 1991 года, признает, что коренные народы исторически являются самоуправляющимися, имеющими свои собственные языки, культуры, законы и традиции. |
We are very active in preparing for the NPT Preparatory Committee meeting in New York, raising public awareness for this important meeting which we hope can contribute to the work of the CD. |
Мы принимаем весьма активное участие в подготовке к предстоящему в Нью-Йорке заседанию Подготовительного комитета по ДНЯО, пропагандируя это важное совещание, которое, как мы надеемся, будет способствовать работе КР. |
The Joint Meeting went on to consider the documents which the working group had referred back to the Joint Meeting since it had not been able to find solutions. |
Совместное совещание рассмотрело затем документы, которые рабочая группа оставила на рассмотрение Совместного совещания, так как не сумела найти соответствующих решений. |