The first activity under the project was an expert meeting held in Vienna from 5 to 6 July 2011. |
Первым мероприятием в рамках этого проекта стало совещание экспертов, которое состоялось в Вене 5 и 6 июля 2011 года. |
The Expert Meeting showed that none of the communities knew exactly or recognized the expectations and recommendations of other involved parties. |
Совещание экспертов продемонстрировало, что ни одно из сообществ точно не знает или не учитывает намерения или рекомендации других участвующих сторон. |
ICG accepted the invitation of the European Union to host its Ninth Meeting in Prague from 10 to 14 November 2014. |
МКГ принял приглашение Европейского союза провести девятое совещание в Праге 10-14 ноября 2014 года. |
Kenya planned to hold a meeting of Governments and NGOs to devise and implement a global plan to end poaching. |
Кения планирует провести совещание с участием представителей правительств и НПО в целях разработки и осуществления глобального плана по ликвидации браконьерства. |
The 2013 Meeting of ASEAN Women Parliamentarians had focused on maternal and child health. |
Совещание женщин-парламентариев стран АСЕАН, проведенное в 2013 году, было посвящено вопросам охраны материнского и детского здоровья. |
The next WTO Ministerial Meeting would offer a welcome opportunity to strengthen the international trading system. |
Следующее совещание ВТО на уровне министров предоставит отличную возможность для укрепления системы международной торговли. |
An expert group meeting on the omnibus survey software was held in Vienna on 9 and 10 November 2011. |
Совещание группы экспертов по многопрофильной исследовательской программе состоялось в Вене с 9 по 10 ноября 2011 года. |
The meeting fostered a productive exchange between representatives of the State-led Global Forum and entities of the United Nations system. |
Это совещание способствовало продуктивному обмену мнениями между представителями проводимого по инициативе государств Глобального форума и подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
The Meeting welcomed the adoption of the Political Declaration on HIV and AIDS by the States Members of the United Nations in June 2011. |
Совещание приветствовало принятие государствами - членами Организации Объединенных Наций в июне 2011 года Политической декларации по ВИЧ и СПИДу. |
The Meeting noted that, overall, the gains were uneven and critical challenges remained. |
Совещание отметило, что в целом достижения имеют неоднородный характер и сохраняются серьезные вызовы. |
In that regard, the Meeting stressed the crucial need for more explicit and meaningful inclusion of HIV responses within national development agendas. |
В этой связи Совещание подчеркнуло неотложную необходимость более явного и значимого включения мер борьбы с ВИЧ в национальные планы развития. |
The Meeting recognized that addressing gender norms and relations were crucial for reducing HIV vulnerability. |
Совещание признало, что учет гендерных норм и отношений имеет решающее значение для уменьшения уязвимости перед ВИЧ. |
Some delegations informed the Meeting of effective experiences in establishing voluntary rather than compulsory drug treatment centres. |
Некоторые делегации информировали Совещание об эффективных методах создания центров не принудительного, а добровольного лечения от наркомании. |
The Meeting recognized the importance of identifying and incorporating gender dimensions when addressing HIV. |
Совещание признало важность определения и учета гендерных аспектов в процессе решения вопросов, связанных с ВИЧ. |
The delegation of Uzbekistan informed the Meeting that, in Uzbekistan, pregnant women were offered voluntary HIV testing. |
Делегация Узбекистана информировала Совещание о том, что в Узбекистане беременным женщинам предлагается пройти добровольное тестирование на ВИЧ. |
The delegation of China informed the Meeting that, in 2010, China had removed immigration restrictions for people living with HIV. |
Делегация Китая информировала Совещание о том, что в 2010 году Китай снял иммиграционные ограничения на людей, живущих с ВИЧ. |
The Meeting acknowledged the importance of involving key affected populations in policy and programme development, implementation, monitoring and evaluation. |
Совещание признало важность привлечения основных затронутых групп населения к разработке, осуществлению, мониторингу и оценке политики и программ. |
The meeting also noted various future activities that are planned or being planned by Governments in the region. |
Совещание также приняло к сведению различные будущие мероприятия, которые запланированы или планируются правительствами в регионе. |
The Meeting acknowledged, however, that challenges remained. |
Вместе с тем Совещание признало, что проблемы сохраняются. |
Several delegations informed the Meeting of the distinct shift that their Governments had made towards a rights-based approach to disability issues. |
Несколько делегаций проинформировали Совещание о заметных сдвигах, которые добились их правительства в деле применения правового подхода к решению вопросов инвалидности. |
Furthermore, the Meeting was informed that the Cabinet Office of Tuvalu had decided to sign and ratify the Convention. |
К тому же, Совещание информировали о том, что секретариат кабинета министров Тувалу постановил подписать и ратифицировать эту Конвенцию. |
Some Governments informed the Meeting of their efforts to encourage the participation of persons with disabilities in political processes and policy-making. |
Некоторые правительства информировали Совещание о предпринимаемых ими усилиях по стимулированию участия людей с ограниченными возможностями в политических процессах и выработке решений. |
The representative of Malaysia informed the Meeting that for the first time in its history Malaysia had appointed a senator with a disability. |
Представитель Малайзии информировал Совещание о том, что впервые за всю историю этой страны в ней был назначен сенатор с ограниченными возможностями. |
The Meeting was informed of initiatives implemented by Governments of ESCAP members to lift the majority of persons with disabilities out of poverty. |
Совещание информировали об инициативах правительств - членов ЭСКАТО, направленных на борьбу с нищетой среди большинства инвалидов. |
The representatives of China and India informed the Meeting of their Governments' efforts to enact laws to promote employment. |
Представители Индии и Китая информировали Совещание об усилиях своих правительств по введению в действие законов, направленных на стимулирование занятости. |