| The first activity under the project was an expert meeting held in Vienna from 5 to 6 July 2011. | Первым мероприятием в рамках этого проекта стало совещание экспертов, которое состоялось в Вене 5 и 6 июля 2011 года. |
| The Expert Meeting showed that none of the communities knew exactly or recognized the expectations and recommendations of other involved parties. | Совещание экспертов продемонстрировало, что ни одно из сообществ точно не знает или не учитывает намерения или рекомендации других участвующих сторон. |
| ICG accepted the invitation of the European Union to host its Ninth Meeting in Prague from 10 to 14 November 2014. | МКГ принял приглашение Европейского союза провести девятое совещание в Праге 10-14 ноября 2014 года. |
| Kenya planned to hold a meeting of Governments and NGOs to devise and implement a global plan to end poaching. | Кения планирует провести совещание с участием представителей правительств и НПО в целях разработки и осуществления глобального плана по ликвидации браконьерства. |
| The 2013 Meeting of ASEAN Women Parliamentarians had focused on maternal and child health. | Совещание женщин-парламентариев стран АСЕАН, проведенное в 2013 году, было посвящено вопросам охраны материнского и детского здоровья. |
| The next WTO Ministerial Meeting would offer a welcome opportunity to strengthen the international trading system. | Следующее совещание ВТО на уровне министров предоставит отличную возможность для укрепления системы международной торговли. |
| An expert group meeting on the omnibus survey software was held in Vienna on 9 and 10 November 2011. | Совещание группы экспертов по многопрофильной исследовательской программе состоялось в Вене с 9 по 10 ноября 2011 года. |
| The meeting fostered a productive exchange between representatives of the State-led Global Forum and entities of the United Nations system. | Это совещание способствовало продуктивному обмену мнениями между представителями проводимого по инициативе государств Глобального форума и подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
| The Meeting welcomed the adoption of the Political Declaration on HIV and AIDS by the States Members of the United Nations in June 2011. | Совещание приветствовало принятие государствами - членами Организации Объединенных Наций в июне 2011 года Политической декларации по ВИЧ и СПИДу. |
| The Meeting noted that, overall, the gains were uneven and critical challenges remained. | Совещание отметило, что в целом достижения имеют неоднородный характер и сохраняются серьезные вызовы. |
| In that regard, the Meeting stressed the crucial need for more explicit and meaningful inclusion of HIV responses within national development agendas. | В этой связи Совещание подчеркнуло неотложную необходимость более явного и значимого включения мер борьбы с ВИЧ в национальные планы развития. |
| The Meeting recognized that addressing gender norms and relations were crucial for reducing HIV vulnerability. | Совещание признало, что учет гендерных норм и отношений имеет решающее значение для уменьшения уязвимости перед ВИЧ. |
| Some delegations informed the Meeting of effective experiences in establishing voluntary rather than compulsory drug treatment centres. | Некоторые делегации информировали Совещание об эффективных методах создания центров не принудительного, а добровольного лечения от наркомании. |
| The Meeting recognized the importance of identifying and incorporating gender dimensions when addressing HIV. | Совещание признало важность определения и учета гендерных аспектов в процессе решения вопросов, связанных с ВИЧ. |
| The delegation of Uzbekistan informed the Meeting that, in Uzbekistan, pregnant women were offered voluntary HIV testing. | Делегация Узбекистана информировала Совещание о том, что в Узбекистане беременным женщинам предлагается пройти добровольное тестирование на ВИЧ. |
| The delegation of China informed the Meeting that, in 2010, China had removed immigration restrictions for people living with HIV. | Делегация Китая информировала Совещание о том, что в 2010 году Китай снял иммиграционные ограничения на людей, живущих с ВИЧ. |
| The Meeting acknowledged the importance of involving key affected populations in policy and programme development, implementation, monitoring and evaluation. | Совещание признало важность привлечения основных затронутых групп населения к разработке, осуществлению, мониторингу и оценке политики и программ. |
| The meeting also noted various future activities that are planned or being planned by Governments in the region. | Совещание также приняло к сведению различные будущие мероприятия, которые запланированы или планируются правительствами в регионе. |
| The Meeting acknowledged, however, that challenges remained. | Вместе с тем Совещание признало, что проблемы сохраняются. |
| Several delegations informed the Meeting of the distinct shift that their Governments had made towards a rights-based approach to disability issues. | Несколько делегаций проинформировали Совещание о заметных сдвигах, которые добились их правительства в деле применения правового подхода к решению вопросов инвалидности. |
| Furthermore, the Meeting was informed that the Cabinet Office of Tuvalu had decided to sign and ratify the Convention. | К тому же, Совещание информировали о том, что секретариат кабинета министров Тувалу постановил подписать и ратифицировать эту Конвенцию. |
| Some Governments informed the Meeting of their efforts to encourage the participation of persons with disabilities in political processes and policy-making. | Некоторые правительства информировали Совещание о предпринимаемых ими усилиях по стимулированию участия людей с ограниченными возможностями в политических процессах и выработке решений. |
| The representative of Malaysia informed the Meeting that for the first time in its history Malaysia had appointed a senator with a disability. | Представитель Малайзии информировал Совещание о том, что впервые за всю историю этой страны в ней был назначен сенатор с ограниченными возможностями. |
| The Meeting was informed of initiatives implemented by Governments of ESCAP members to lift the majority of persons with disabilities out of poverty. | Совещание информировали об инициативах правительств - членов ЭСКАТО, направленных на борьбу с нищетой среди большинства инвалидов. |
| The representatives of China and India informed the Meeting of their Governments' efforts to enact laws to promote employment. | Представители Индии и Китая информировали Совещание об усилиях своих правительств по введению в действие законов, направленных на стимулирование занятости. |