The Meeting underlined the need to put an end to the impunity of organized criminal groups through international cooperation. |
Совещание подчеркнуло необходимость покончить с безнаказанностью организованных преступных групп на основе международного сотрудничества. |
The Meeting strongly recommended the strengthening of international cooperation mechanisms. |
Совещание настоятельно рекомендовало укреплять механизмы международного сотрудничества. |
The usefulness of videoconferencing as a means of facilitating international cooperation in criminal matters was highlighted by the Meeting. |
Совещание подчеркнуло целесообразность использования видеоконференций как средства содействия международному сотрудничеству в уголовных вопросах. |
The use of videoconferencing or other modern technologies in such circumstances was recommended by the Meeting. |
В подобных случаях Совещание рекомендовало использовать видеоконференции или иные современные технологии. |
The Meeting recognized the need, in the region, to develop training programmes on comparative criminal procedures. |
Совещание признало, что в регионе необходимо разрабатывать учебные программы по сравнительному уголовно-процессуальному праву. |
The Meeting underlined that the work of international organizations in that area needed increased coordination. |
Совещание подчеркнуло необходимость улучшения координации работы международных организаций в этой области. |
The Meeting discussed and identified a series of possible measures to address overcrowding in correctional institutions. |
Совещание обсудило и назвало ряд возможных мер для решения проблемы переполненности исправительных учреждений. |
The Meeting recommended that appropriate consideration be given to ways and means of ensuring the sustainability and long-lasting impact of technical assistance. |
Совещание рекомендовало должным образом рассмотреть вопрос о путях и средствах обеспечения устойчивости и долгосрочного воздействия технической помощи. |
The Meeting recommended that appropriate mechanisms be in place to facilitate the exchange of relevant information and best practices among Member States. |
Совещание рекомендовало создать надлежащие механизмы с целью облегчить обмен актуальной информацией и оптимальными видами практики между государствами-членами. |
The Meeting took note of the international standards and norms in the treatment of prisoners and the management of penal institutions. |
Совещание отметило международные стандарты и нормы обращения с заключенными и управления пенитенциарными учреждениями. |
The Meeting discussed the problems associated with overcrowding in the region's prisons and other correctional facilities. |
Совещание рассмотрело проблемы, связанные с переполненностью тюрем и других исправительных учреждений в регионе. |
The Meeting decided to adopt the second option for its deliberations. |
Совещание приняло решение использовать в своей работе второй вариант. |
The Meeting also recommended that special attention be paid to the predictability and sustainability of technical assistance. |
Особое внимание Совещание также рекомендовало уделить вопросу о предсказуемости и устойчивости технической помощи. |
Upon the initiative of the Working Group, a meeting was held with the African Group. |
По инициативе Рабочей группы состоялось совещание с Группой африканских государств. |
In such cases, the meeting shall not be subject to these Rules of Procedure. |
В этом случае настоящие правила процедуры на такое совещание не распространяются. |
The representative of the Netherlands proposed that they would organise a first meeting in October or November 2006. |
Представитель Нидерландов предложил организовать первое совещание в октябре или ноябре 2006 года. |
If the Sub-Committee did not take a decision, the Meeting could envisage a more passive formulation. |
Если Подкомитет не примет какого-либо решения, Совещание сможет предусмотреть нейтральную формулировку. |
The Meeting reviewed the report and agreed on the suggested title. |
Совещание рассмотрело доклад и согласилось с его предложенным названием. |
The Meeting expressed its appreciation to ITU for maintaining the web board. |
Совещание выразило МСЭ признательность за ведение этой доски объявлений. |
That meeting made it possible to forge a common understanding of the situation prevailing on the borders of the three countries. |
Это совещание позволило составить общее представление о положении на границах этих трех стран. |
A meeting with a broad range of NGOs was also organised. |
Было также организовано совещание с широким кругом НПО. |
The meeting also took note of the possibilities for informal contacts with the Security Council. |
Совещание отметило также возможность налаживания неофициальных контактов с Советом Безопасности. |
He's managed to convene a meeting for later today. |
Ему удалось созвать совещание на сегодня. |
We have no idea when that meeting is supposed to happen. |
Мы понятия не имеем когда произойдет это совещание. |
The meeting is tomorrow morning, just before sunrise. |
Совещание завтра утром, перед самым восходом. |