The Expert Meeting took note of the fact that various findings from the first two meetings on crowdsource mapping were reiterated during the third Expert Meeting and hence are reflected again in the present report. |
Совещание экспертов приняло к сведению, что различные выводы, сделанные на первом и втором совещаниях по картографии на основе краудсорсинга, были подтверждены в ходе третьего совещания экспертов и, следовательно, вновь нашли отражение в настоящем докладе. |
A total of 77 per cent of respondents rated the clarity of the meeting objectives as good to excellent, while 70 per cent thought that the meeting was good to excellent at meeting its objectives. |
В общей сложности 77 процентов респондентов оценили ясность целей совещания как хорошую или отличную, а 70 процентов считали, что совещание хорошо или отлично достигло своих целей. |
The Working Group discussed whether there was a need to clarify the frequency of meetings as set out in article 18, paragraph 1, of the Convention, which required annual meetings, despite the current practice of the Conference of the Parties meeting only every two years. |
Рабочая группа обсудила вопрос о целесообразности уточнения регулярности проведения совещаний, предусмотренной в пункте 1 статьи 18 Конвенции, в соответствии с которым требуется проведение ежегодных совещаний, несмотря на то, что согласно текущей практике совещание Конференции Сторон проводится лишь раз в два года. |
He informed the Committee that a Bureau meeting had taken place on 2 April 2014 in preparation for the Steering Committee meeting, and also thanked the secretariat for its work in preparing the meeting. |
Он проинформировал Комитет о том, что Бюро провело свое совещание 2 апреля 2014 года в рамках подготовки к совещанию Руководящего комитета, а также поблагодарил секретариат за его работу по подготовке этого совещания. |
The Secretariat clarified that a second Extraordinary Meeting of the Parties could be absorbed into the budget of the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group, provided it was held back-to-back with that meeting, and lasted for no more than one day. |
Секретариат пояснил, что расходы на проведение второго внеочередного Совещания Сторон могут быть заложены в бюджет двадцать пятого совещания Рабочей группы открытого состава, при условии, что эти два мероприятия будут проведены друг за другом и что внеочередное Совещание будет продолжительностью не более одного дня. |
The procedures shall provide for the event that if the PSG is not quorate or becomes inquorate during the course of a meeting, such meeting may continue but all decisions reached must be subsequently ratified by a quorate PSG meeting before they can be implemented. |
Данные процедуры должны предусматривать, что в случае, если ПРГ не имеет кворума или утрачивает его в ходе совещания, такое совещание может быть продолжено, однако все принятые решения до начала их осуществления должны быть утверждены на совещании ПРГ с обеспеченным кворумом. |
An informal meeting was held in Bonn on the occasion of the 8-country Initiative while another meeting was held at the preparatory meeting of the UNFF in February 2001. |
Одно неофициальное совещание было организовано в Бонне в связи с инициативой восьми стран, а еще одно было проведено в рамках подготовительного совещания ФООНЛ в феврале 2001 года. |
The Bank is preparing to help the Government of Lebanon to mobilize additional external resources for its reconstruction programme by convening a Consultative Group meeting as a follow-up to the December 1991 Donors' meeting; the meeting is tentatively planned for late 1994. |
Банк занимается подготовкой мероприятий по оказанию правительству Ливана содействия в мобилизации дополнительных внешних ресурсов, необходимых для его программы восстановления, путем созыва Совещания Консультативной группы во исполнение решений совещания доноров в декабре 1991 года; предполагается, что это совещание будет проведено в конце 1994 года. |
Meetings attended: Several international technical meetings, including a meeting for improving the control of illicit drug traffic in Central African countries, organized by the United Nations International Drug Control Programme. |
Участие в совещаниях: несколько международных технических совещаний, в том числе совещание по вопросу совершенствования деятельности в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков в странах Центральной Африки, организованное Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
We request the Government of Indonesia, as host of the present Regional Ministerial Meeting, to transmit the outcome of the Meeting to the High Level Plenary Meeting of the 60th session of the United Nations General Assembly in New York in September 2005. 43. |
Мы просим правительство Индонезии - страны, принимающей данное Региональное совещание на уровне министров, - препроводить настоящий итоговый документ Совещания пленарному заседанию высокого уровня, которое состоится в Нью-Йорке в сентябре 2005 года в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
To that end, the Meeting agreed that the Office for Outer Space Affairs would revise the outline and text based on the comments received during the meeting and would circulate both among members of the Inter-Agency Meeting for their approval. |
С этой целью Совещание приняло решение о том, что Управление по вопросам космического пространства рассмотрит основные положения и текст брошюры с учетом высказанных в ходе Совещания замечаний и направит их участникам Межучрежденческого совещания на утверждение. |
The meeting also recommended that besides organising a special session for the transition countries during the next ECE/ILO joint meeting, an interim session could, budgetary provisions permitting, also be convened at an earlier date, preferably back-to-back with another meeting in the field. |
Совещание также рекомендовало провести в дополнение к специальному заседанию для стран с переходной экономикой, которое состоится в ходе следующего совещания ЕЭК/МОТ, в более ранние сроки промежуточное заседание, предпочтительно в связи с другим мероприятиям по схожей тематике. |
The Meeting will hold a strategic discussion on issues that may call for specific action during and after its second meeting, and make appropriate arrangements for further preparatory work before its second meeting. |
Совещание обсудит в стратегическом плане те вопросы, которые могут потребовать принятия конкретных мер в ходе второго Совещания и после него, и достигнет соответствующих договоренностей относительно дальнейшей подготовительной работы в период, предшествующий второму Совещанию. |
This group had its first meeting, back-to-back with the CPI technical expert group meeting, during the joint ECE/ILO meeting on CPI at Geneva in November 1999. |
Эта группа провела свое первое совещание сразу же после совещания технической группы экспертов ИПЦ в ходе состоявшегося в ноябре 1999 года в Женеве совместного совещания ЕЭК/МОТ по ИПЦ. |
The meeting was closed by the Assistant Secretary-General for Human Rights, who noted that the meeting had strengthened the relevance of the annual meetings and recalled how it had evolved from the Vienna Conference in 1993 into a regular event in the calendar. |
Совещание закрылось выступлением помощника Генерального секретаря по вопросам прав человека, который подчеркнул, что оно подтвердило целесообразность проведения ежегодных совещаний, и напомнил о том, как после Венской конференции 1993 года оно превратилось в регулярное мероприятие. |
The Joint Meeting decided that the working group on tanks should not meet concurrently with the Joint Meeting, but during the week preceding it so that it would be better able to prepare its report and thus facilitate its consideration by the Joint Meeting. |
Кроме того, Совместное совещание решило, что рабочая группа по цистернам будет заседать не параллельно с сессией Совместного совещания, а неделей раньше, с тем чтобы лучше подготовить свой доклад и облегчить его рассмотрение Совместным совещанием. |
The Meeting also noted that the Committee welcomed cooperation with United Nations entities, as evidenced by the interest of member States in the informal open sessions of the Meeting that had been held immediately following the regular sessions of the Meeting in the past three years. |
Совещание отметило также, что Комитет приветствует сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций, о котором свидетельствует интерес, проявленный государствами-членами к неофициальным открытым сессиям Совещания, которые проводились в последние три года сразу после очередных сессий Совещания. |
The second Inter-Committee meeting should be convened in two years to discuss issues that remain outstanding from the first Inter-Committee meeting, implementation of recommendations of that meeting and an appropriate substantive theme such as non-discrimination. |
Второе Межкомитетское совещание следует созвать через два года для обсуждения проблем, не решенных в ходе первого Межкомитетского совещания, осуществления рекомендаций этого совещания и определения соответствующей основной темы, такой, как, например, недискриминация. |
The chairpersons of the treaty bodies had proposed, in the report of their ninth meeting, that their meeting in 1999 be organized so as to coincide with the next meeting of special rapporteurs in May to enable all participants to benefit from this exchange. |
Председатели договорных органов в докладе о работе их девятого совещания предложили, чтобы их совещание 1999 года было организовано таким образом, чтобы оно совпало с намеченным на май месяц совещанием специальных докладчиков, с тем чтобы все участники могли извлечь пользу из такого обмена. |
The Meeting recalled that it had requested WMO, the only organization of the United Nations system invited to attend the meetings of the EUMETSAT Council as an observer, to transmit the collective view of the Meeting to the Council. |
Совещание напомнило, что оно обратилось с просьбой к ВМО, которая является единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, которая приглашается для участия в заседаниях Совета ЕВМЕТСАТ в качестве наблюдателя, передать Совету коллективное мнение Совещания. |
Christina Wallén-Rahlén informed the meeting that the Chairman of the WTO Committee on Trade in Goods was carrying out consultations in advance of the Fourth WTO Ministerial Meeting in Qatar in November 2001; while various groups of countries were carrying out regional meetings. |
Кристина Валлен-Рахлен проинформировала совещание о том, что в преддверии четвертого Совещания ВТО на уровне министров, которое должно состояться в Катаре в ноябре 2001 года, Председатель Комитета ВТО по торговле товарами проводит консультации; в то же время различные группы стран проводят региональные совещания. |
At its closing meeting on 24 June 2005, the Meeting of Experts noted that the Chairman would prepare the provisional agenda and programme of work for approval and adoption at the Meeting of States Parties to be held from 5 to 9 December 2005. |
На своем заключительном заседании 24 июня 2005 года Совещание экспертов отметило, что Председатель подготовит предварительную повестку дня и программу работы для одобрения и принятия на Совещании государств-участников, которое будет проходить с 5 по 9 декабря 2005 года. |
As noted above, the General Assembly has decided that the high-level meeting will consist of an opening plenary meeting, consecutive thematic panels and a closing plenary meeting. |
Как было отмечено выше, Генеральная Ассамблея постановила, что совещание высокого уровня будет состоять из вступительного пленарного заседания, последовательных тематических дискуссионных форумов и заключительного пленарного заседания. |
Mr. John Roberts, Chair of the Open-ended Working Group, declared the meeting open at 10.10 a.m. on Monday, 6 October 2008, welcoming the meeting participants and thanking the various donor countries for their support in facilitating the meeting. |
Г-н Джон Робертс, Председатель Рабочей группы открытого состава объявил совещание открытым в понедельник 6 октября 2008 года в 10 ч. 10 м., обратившись с приветственным словом к участникам совещания и выразив признательность различным странам-донорам за оказанную ими поддержку в содействовании проведению этого совещания. |
At the stakeholder meeting it was also suggested to hold another stakeholder meeting, possibly back to back with another ECE/FAO meeting, to continue developing and refining the Action Plan. |
На совещании с заинтересованными сторонами было также предложено провести еще одно аналогичное совещание, возможно в привязке к другому совещанию ЕЭК/ФАО, в целях продолжения работы по разработке и улучшению Плана действий. |