Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
We merely slipped a little package into your lower tummy. Всего лишь поместили маленький пакет в нижнюю часть живота.
I merely took a few steps to follow a foul ball. Я всего лишь сделал несколько шагов за отбитым мячом.
I was merely trying to boost the morale of the community. Я лишь скромно пытался поднять моральный дух общества.
This is merely another room for you to clean. Это всего лишь еще одна комната, в которой следует прибраться.
The Holy Ghost is merely an archangel. Святой Дух - всего лишь архангел! Схватить их!
Al is merely probing Adams' willingness to betray the magistrate. Эл лишь прощупывает Адамса на предмет предательства магистрата.
I merely took advantage of what you are... the product of true love. Я всего лишь извлек выгоду из твоей сущности... дитя истинной любви.
Acknowledging that it's merely the deepest conjecture from a man who would arrest my client if he had any proof. Учтите, что это всего лишь умозаключение того, кто арестовал бы моего клиента, имей он доказательства.
The church is merely a structure built by man. Церковь - это всего лишь здание, построенное человеком.
Mr. Pendrick merely destroyed his personal property. Мистер Пендрик всего лишь уничтожил свою частную собственность.
Freud would tell you the boy is merely a manifestation of your subconscious. Как сказал бы Фрейд, мальчик всего лишь проявление твоего подсознания.
After all, I am merely your majesty's humble servant. В конце концов, я всего лишь смиренный слуга его величества.
But a magistrate is merely an arbiter of the common law. Но магистрат - лишь судья и блюститель закона.
But where others saw merely lovely shapes, Но там, где другие видели лишь прекрасные формы,
I am merely letting the will of the force take shape. Я лишь позволил энергии силы принять форму.
Outbursts like this are merely a touch of dementia and will not affect the efficiency of the product. Вспышки вроде этой, лишь часть слабоумия И не повлияет на эффективность товара.
You and I... We are merely pawns in Heaven's trials. Ты и я мы всего лишь пешки в игре Небес, орудия этих испытаний.
I'm merely surprised that you would trust me with such responsibility. Я всего лишь удивлен, что ты доверяешь мне такую ответственность.
Which merely means he's dead. Это лишь значит, что он мертв.
I'm merely looking after it. И всего лишь присматриваю за ними.
At its present lowest setting, it merely renders her harmless. Оно сейчас на минимальной мощности и всего лишь делает её безобидной.
That is merely gossip and superstitious talk from Palace Maidens. Это лишь слухи и суеверные домыслы дворцовых служащих.
As head of the Inner Court, I was merely trying to teach her a lesson. Как глава внутреннего двора, я лишь пыталась преподать ей урок.
Cuba reiterates the fact that that the revitalization of the Assembly must not be a merely bureaucratic process. Куба вновь подчеркивает, что активизация деятельности Ассамблеи не должна сводиться лишь к бюрократическому процессу.
The matrix itself, however, is merely a procedural aspect to the ongoing deliberations in the revitalization of the General Assembly. Однако сама таблица является лишь процедурным аспектом продолжающихся обсуждений вопроса об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.