Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
However, on the point on the justification for excluding bathymetry, the note merely repeated the points from the previous annual report. Однако по вопросу об обосновании исключения батиметрии в записке лишь были повторены моменты предыдущего годового отчета.
This resolution mandated UNMIK merely to facilitate the desired negotiated solution for Kosovo's future status, without prejudging the outcome of the negotiating process. Эта резолюция поручает МООНК лишь содействовать искомому согласованному урегулированию будущего статуса Косово, не предрешая исход переговорного процесса.
These achievements of Uzbek archaeology are merely a few milestones in the development of archaeology. Перечисленные достижения археологии Узбекистана - лишь отдельные вехи в создании самой археологической науки.
The enumeration of discrimination motives referred to in the law is not restrictive but merely illustrative. Перечень признаков дискриминации, приводимый данным законом, имеет не ограничительный, а лишь заявительный характер.
Previously it merely transmitted the accusations it received to the relevant institutions. До этого поступавшие жалобы лишь переправлялись в соответствующие учреждения.
He did not agree that his paper was unduly theoretical, since its most detailed part merely repeated the terminology contained in ICERD. Он не согласен с тем, что его документ носит излишне теоретический характер, поскольку в его наиболее подробной части лишь повторяется терминология, содержащаяся в КЛРД.
Our efforts to address conflict prevention and sustainable peace in Africa must not be defined merely by this debate. Наши усилия в области предотвращения конфликтов и обеспечения прочного мира в Африке не должны определяться лишь рамками этой дискуссии.
The argument is indeed merely a repetition of Japanese propaganda issued at the time she was preparing for her wars of aggression. Указанный довод на самом деле является лишь повторением японской пропаганды тех времен, когда она готовилась к своим агрессивным войнам.
It should not result merely in the creation of new centres of privilege. Реформа не должна привести только лишь к созданию новых привилегированных групп.
Without development, justice and the rule of law are merely a mirage. Без развития, правосудие и верховенство права являются всего лишь миражом.
However, Hyder expressly states that this alleged liability is merely a potential one. Однако "Хайдер" недвусмысленно заявляет, что эта заявленная задолженность является всего лишь потенциальной.
The Panel finds that Hyder did not establish that it suffered a loss because the alleged liability is merely a potential one. Группа считает, что "Хайдер" не доказала понесенных ею потерь, поскольку заявленная задолженность является всего лишь потенциальной.
Accordingly, we continue to stress that this debate should not merely consist of general statements. Соответственно, мы продолжаем настаивать, чтобы наши дискуссии не ограничивались лишь общими заявлениями.
Variant B merely provides that a court has the discretion to order security for costs. Вариант В всего лишь предусматривает, что суд имеет дискреционное полномочие предписать создание обеспечения за возмещение.
The Conference is merely the start of the Kabul process. Конференция знаменует собой лишь начало Кабульского процесса.
Existing legislation merely criminalized violations of the rights established in the Indigenous Peoples' Rights Act. Действующее законодательство предусматривает уголовную ответственность лишь за нарушение прав, установленных Законом о правах коренных народов.
Therefore, and to avoid speculation, this paper merely stipulates that all potential outcomes ought to be considered carefully. В силу вышесказанного и во избежание спекуляций в настоящем документе утверждается лишь то, что необходимо тщательно рассмотреть все потенциальные результаты.
The continued pursuit of their political objectives by military means merely prolongs the suffering of the people of Darfur and delays the arrival of peace. Упорное стремление добиться политических целей военными средствами лишь продлевает страдания народа Дарфура и затягивает процесс достижения мира.
Today's provocative statement by Mr. Hyseni merely reaffirms and confirms that need. Сегодняшнее вызывающее выступление г-на Хиссени лишь подтверждает такую необходимость.
A vital balance could be established by expressly excluding constitutional heads of State with merely nominal or ceremonial functions from individual criminal responsibility. Этот жизненно важный баланс может быть найден через явно выраженное исключение глав государств, исполняющих, согласно Конституции, лишь номинальные или церемониальные функции, из правил иммунитета от личной уголовной ответственности.
It merely determines how "New Zealand territory" is to be interpreted for the purposes of that treaty. В нем лишь определяется, какое толкование выражение «территория Новой Зеландии» должно получить для целей этого договора.
Strictly speaking, the official merely "enjoys" immunity, which belongs legally to the State. Строго говоря, должностное лицо лишь «пользуется» иммунитетом, который юридически принадлежит государству.
It need merely inform the official's State of the measures taken by it. Оно лишь должно уведомить государство должностного лица о принимаемых им мерах.
The actions of the defendants described in the judgment were merely related to their involvement in a political movement. Действия обвиняемых, описанные в приговоре трибунала, были связаны лишь с их участием в политическом движении.
Furthermore, it is the alleged that the defendants were merely exercising their right to freedom of expression. Кроме того, утверждается, что обвиняемые лишь осуществляли свое право на свободу выражения мнений.