I merely wish to break words. |
Я лишь хочу поговорить. |
I am merely your guide. |
Я всего лишь твой проводник. |
I'm merely a channel. |
Я всего лишь канал. |
She's merely entertainment. |
Она всего лишь развлечение. |
Well, that was merely a suggestion. |
Это было лишь предложение. |
I'm merely exploiting the obvious loophole. |
Я лишь воспользовался лазейкой. |
He was merely an obstacle. |
Он был всего лишь препятствием. |
It was merely to make her point. |
Она лишь высказала мнение. |
I merely sought to add realism to... |
Всего лишь хотелось добавить правдоподобия... |
The Cube was merely a vessel. |
Куб был всего лишь сосудом. |
To merely offer my services. |
Всего лишь скромно предложить свои услуги. |
Is that control is merely an illusion. |
Контроль это всего лишь иллюзия. |
The cushion is merely symbolic. |
Эта подушка - всего лишь символ. |
I'm merely consulting. |
Я лишь хочу проконсультироваться. |
But the school is merely a public face. |
Но школа это лишь прикрытие. |
I was merely admiring from a distance. |
Я всего лишь любовался издалека. |
He merely mentioned it in passing. |
Он лишь отметил это мимоходом. |
So is this all merely intuition? |
Так это всего лишь интуиция? |
but he's merely gentle. |
хотя он всего лишь добр. |
I am merely a nurse. |
Я всего лишь медсестра. |
Today was merely an opening salvo. |
Сегодня был лишь первый удар. |
It merely ensures that the witness' identity is not disclosed. |
Гарантируется лишь нераскрытие личности свидетеля. |
Uniformity merely impoverishes humankind. |
Единообразие человечество лишь обедняет. |
I am merely the King of Mississippi. |
Я лишь король Миссиссиппи. |
I'm merely the channel. |
А я лишь проводник. |