Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
I recall that resolution 1540 establishes no norm regarding such controls and merely requests States to implement them. Я хочу напомнить, что резолюция 1540 не устанавливает никаких норм в отношении такого контроля, а лишь требует, чтобы государства осуществляли его.
It merely provides a list of fixed assets, including vehicles, a refrigerator, washing machines and television sets. Она лишь представила перечень имущества, включая транспортные средства, холодильник, стиральные машины и телевизоры.
In its reply to the article 34 notification, it merely indicated that the information was "not available". В своем ответе на уведомление по статье 34 она лишь сообщила, что эта информация "отсутствует".
The UNCTAD secretariat's report observed that merely opening the door to FDI would not result in a country's economic development. В докладе секретариата ЮНКТАД отмечается, что для экономического развития страны недостаточно лишь открыть двери перед ПИИ.
We should not consider the casualties and destruction on both sides merely in terms of numbers or percentages. Мы не должны лишь в цифровом или процентном отношении оценивать людские потери и материальный ущерб, понесенные обеими сторонами.
It should not be merely a mechanism to fill the gap between conflict and post-conflict situations. Этот механизм не должен служить лишь для заполнения вакуума между конфликтом и постконфликтной ситуацией.
The State merely has to protect it by not depriving someone of his or her life or freedom. Государство лишь должно защищать их, не лишая человека его жизни или свободы.
They often do not address transfers by Governments and serve merely as a mechanism for facilitating the regional cooperation of law enforcement agencies. Во многих случаях они не касаются вопроса о государственных поставках и выполняют лишь функции механизма, содействующего региональному сотрудничеству правоприменительных учреждений.
Small arms do not kill; they are merely delivery systems for ammunition and explosives. Стрелковое оружие само по себе не убивает; оно является лишь системой применения боеприпасов и взрывчатых веществ.
The amendments submitted to the draft resolution were merely attempts to strike a balance and maintain respect for both standpoints. Представленные в проекте резолюции поправки представляют собой лишь попытку сбалансировать обе точки зрения и сохранить к ним уважение.
The following week should be devoted to substantive, and not merely procedural, issues. Следующую неделю следует посвятить обсуждению конкретных, а не только лишь процедурных вопросов.
Even rules that at face value were merely procedural could have major consequences at the level of substantive law. Даже те нормы, которые, на первый взгляд, являются всего лишь процедурными, могут иметь важные последствия на материально-правовом уровне.
I wish to note that this commitment is not merely in theory, but also in practice. Я хотел бы отметить, что такая приверженность не является лишь теоретической, она реализуется на практике.
On 13 September 2007, the complainant again stated that the State party was merely reiterating earlier observations. 13 сентября 2007 года податель еще раз отмечает, что государство-участник ограничивается лишь повторением уже сделанных ранее замечаний.
It cannot be merely conventional, it cannot be formal only. Она не может просто носить договорный характер или быть лишь формальной.
They deny that they provided contradictory information, but merely added to and provided more detail at each stage in the proceedings. Они отрицают, что ими была представлена противоречивая информация, и лишь добавляют новую информацию и сообщают более подробные сведения на каждой стадии разбирательства.
That fact merely added to an already complex problem and should be taken into account. Это явление лишь усугубило и без того сложную проблему и должно приниматься во внимание.
The award merely stated the arbitrator's address. В решении лишь указывался адрес арбитра.
The Saharawi did not need more autonomy; they merely wanted to exercise the right to self-determination. Сахарцы не нуждаются в большей автономии, они лишь хотят осуществить свое право на самоопределение.
Of course, it was not sufficient to merely adopt laws; those laws must be implemented and adequate resources allocated. Несомненно, одного лишь принятия законов недостаточно; необходимо осуществлять эти законы и выделять для этого достаточный объем ресурсов.
The report provided little information merely mentioning their high unemployment rate, without describing any measures being taken to rectify the situation. В докладе содержится слишком мало информации на этот счет, лишь вскользь упоминается о высоких показателях безработицы среди женщин и ничего не говорится о каких-либо мерах по исправлению данной ситуации.
The new law was merely intended to make the process more transparent. Цель нового закона заключается лишь в том, чтобы повысить транспарентность данного процесса.
In most human disease, oxidative stress is merely a symptom. При большинстве заболеваний человека окислительный стресс является лишь симптомом.
If so, delaying the inevitable would merely make the endgame worse - much worse. Если так, то оттягивание неизбежного лишь сделает конечный результат хуже - гораздо хуже.
Those who alleged that there were political detainees were merely seeking to mislead the international community. Те, кто говорит о наличии политических заключенных, стремится лишь к тому, чтобы в своих корыстных целях взбудоражить международное сообщество.