Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
The resolution of the political stand-off merely creates an opportunity for the grievances which gave rise to it and the longer-term issues to be addressed. Прекращение политического противостояния лишь создает возможности для решения проблем, приведших к нему, и вопросов долгосрочного характера.
He noted that the troops and the military hardware that are deployed in a peacekeeping mission merely create the space for a political process. Он отметил, что войска и военная техника, развертываемые в рамках миротворческой миссии, лишь создают пространство для политического процесса.
It also reinforces the doubt that some powers look at talks as merely a tactical and temporary tool. Это усиливает также подозрение в том, что некоторые державы рассматривают переговоры лишь как тактический инструмент временного характера.
This means that the number of official reports is merely the tip of the iceberg. Это означает, что количество зарегистрированных сообщений является лишь верхушкой айсберга.
Our response to the food crisis followed the usual pattern of convening conferences and meetings and adopting blueprints that merely heal the symptoms. Наш ответ на продовольственный кризис не выбился за рамки привычной схемы созыва конференций и совещаний и утверждения планов действий, а это лишь лечит симптомы.
The amendment proposed by the colonial Power merely constituted another attempt to make the Special Committee's precepts conform to its interests. Поправка, предложенная этой колониальной державой, представляет собой лишь еще одну попытку заставить Специальный комитет изменить свои основополагающие принципы в ее интересах.
On the question of geographical distribution, he pointed out that the geographical quotas were merely desirable targets. Что касается вопроса о географическом распределении, оратор отмечает, что географические квоты - это лишь желаемые показатели.
The current initiative by the African Union was merely the tip of the iceberg. Нынешняя инициатива Африканского союза - это лишь верхушка айсберга.
Weekly patrols are made within the port of Abidjan merely to show a UNOCI presence. Еженедельное патрулирование в порту Абиджана проводится лишь с целью продемонстрировать присутствие ОООНКИ.
The language contained in paragraph 2 of the draft resolution did not introduce any new concepts, but merely reaffirmed those principles. В формулировке, содержащейся в пункте 2 постановляющей части проекта резолюции, не предлагаются никакие новые концепции, а всего лишь подтверждаются эти принципы.
It is merely an effort by the Government to uphold law and public order and the protection of the followers of Ahmadiyah from criminal attack. Это лишь одно из усилий правительства, направленных на обеспечение законности и правопорядка и защиты последователей ахмадии от преступных нападений.
Although it is legitimate to sanction advocacy that constitutes incitement to hatred, it is not legitimate to prohibit merely offensive speech . Хотя представляется правомерным пресечение деятельности, которая представляет собой подстрекательство к ненависти, было бы неоправданно запрещать лишь нелицеприятные высказывания .
The current food crisis was merely a symptom of broader, more complex issues related to the commodity sector. Нынешний продовольственный кризис является лишь одним из симптомов существования более широких и более сложным проблем, связанных с сектором сырьевых товаров.
The reply merely stated that it was outdated and no longer applicable. В ответе лишь указано, что такая практика устарела и более не применяется.
The written reply merely described measures taken to prevent what were termed "crisis pregnancies". В письменном ответе лишь описываются меры, принимаемые для предупреждения того, что называется «нежелательной беременностью».
The project merely systematized the Committee's practice and offered an opportunity to disseminate it among the other treaty bodies. Этот проект лишь систематизирует практику Комитета и наряду с этим дает возможность распространять ее среди других договорных органов.
Libyan society clearly viewed women merely as mothers and not as equal partners with men. В ливийском обществе женщины явно рассматриваются лишь как матери, а не как равноправные партнеры мужчин.
The number of children performing illegal work was merely residual. Дети, незаконно занятые на работе, - лишь остаточное явление.
The "interpretation" element is merely the condition that transforms the declaration into a reservation. Слагающее «толкование» составляет лишь условие, которое преобразует заявление в оговорку.
But I want to say this loud and clear: These are merely signs. Но я хочу во всеуслышание заявить, что это всего лишь признаки.
It is enough merely to undertake some textual comparisons. Достаточно лишь провести некоторые текстуальные сравнения.
Such an approach to linguistic issues had merely increased the alienation of minority groups. Подобный подход к языковым проблемам лишь усугубил отчуждение групп меньшинств.
That merely seemed to indicate that the perpetrators of anti-Semitic acts were less reactive to current events. Это, по-видимому, лишь свидетельствует о том, что лица, совершающие антисемитские вылазки, менее активно реагируют на текущие события.
The agreement had been merely to provide funding for immediate needs. Согласие было дано лишь на предоставление средств для удовлетворения насущных потребностей.
They merely stand for something that transcends us all. Они лишь поддерживают то, что превосходит всех нас.