Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
In ticketing vehicles left after midnight, his staff were merely doing their job. Штрафуя владельцев машин, остающихся в гараже после полуночи, его сотрудники всего лишь выполняют свои обязанности.
Unfortunately, for both institutions, such countries' growing demand for financing merely means business as usual. К сожалению, для обоих учреждений подобный рост спроса на финансирование со стороны различных стран, означает как всегда лишь бизнес.
In the final analysis, the United Nations is merely the sum total of the joint political will of Member States. В конечном счете Организация Объединенных Наций является всего лишь итоговым результатом общей политической воли ее государств-членов.
Still worse, they have at times merely served to deepen Africa's dependence and exacerbated its marginalization. Хуже того, иногда такая помощь лишь усиливала зависимость Африки и усугубляла ее маргинализацию.
This cannot be considered to be merely a rash and irresponsible attitude. Этот шаг нельзя рассматривать как всего лишь поспешное и безответственное поведение.
In this brief statement let me merely draw the attention of this body to a number of observations. В этом сжатом заявлении мне хотелось бы лишь обратить внимание этого органа на ряд аспектов.
To them, Governments should merely play the role of facilitator to promote a conducive environment for market forces to operate in. С их точки зрения, правительства должны играть лишь роль посредника с целью создания благоприятных условий для действий рыночных сил.
We are merely insulating our economy from future speculation in and manipulation of our currency by currency traders. Мы лишь ограждаем нашу экономику от будущих спекулятивных сделок с нашей валютой и манипулированием ею со стороны лиц, занимающихся валютными операциями.
Reform is not about creating mechanisms that merely restructure the obligations of States to the Organization. Реформа не подразумевает создание механизмов, которые лишь реструктурируют обязательства государств-членов по отношению к Организации Объединенных Наций.
The tragic effects of poverty in a large number of countries merely exacerbate instability in the world. Наблюдаемые в целом ряде стран трагические последствия нищеты лишь усугубляют нестабильность в мире.
The Act did not confer a positive right to strike or to organize industrial action; it merely immunized against civil liability. Этот Закон не содержал конкретных положений о праве на забастовку или на организацию производственных акций; он лишь закрепил иммунитет от привлечения к гражданской ответственности.
Satellites or, more generally, the space segment were merely the starting point in a long, value-added chain. Спутники, или в более общем плане весь космический сегмент, являются лишь начальным звеном в длинной цепи получения коммерческой продукции.
As formulated, the Treaty merely perpetuates the status quo. В нынешнем виде Договор лишь увековечивает статус-кво.
The two further Indian tests carried out on 13 May merely confirm how well-founded our concerns are. Г-н Председатель, два новых индийских испытания 13 мая лишь подтверждают обоснованность наших озабоченностей.
The new tests conducted by Pakistan on 30 May merely confirm the reasons for our concern. Новые испытания Пакистана 30 мая лишь подтверждают обоснованность наших озабоченностей.
The Secretariat merely followed the instructions of the Conference itself. Секретариат лишь выполняет указания самой Конференции.
Second, individuals must identify with the organization as a whole, not merely with their narrow profession or unit. Во-вторых, сотрудники должны себя чувствовать частью организации как единого целого, а не лишь узкой категорией или подразделением.
Undercutting the funding of special missions, for example, merely created the impression that nominal savings had been achieved. Так, сокращение ассигнований на финансирование специальных миссий создает лишь впечатление о достижении номинальной экономии средств.
Prevention was merely an introduction to the crux of the topic, namely, the consequences of the acts in question. Предотвращение является лишь введением к основной части темы, а именно последствиям рассматриваемых деяний.
SET certificates merely authenticated the relationship of a public key to an account number. Сертификаты НЭО лишь удостоверяют связь частного ключа с номером счета.
The incorporation of this proposal would merely result in a clarification of current practice. В результате принятия этого предложения была бы лишь внесена ясность в уже существующую в настоящее время практику.
Note: The following report is not a consensus document, but merely a reflection of the views put forward by Parties and others. Примечание: приведенный ниже доклад не является консенсусным документом, а отражает лишь мнения, изложенные Сторонами и другими субъектами.
It therefore contains merely allegations and counter-allegations, based on hearsay and bereft of any on-the-spot investigation whatsoever. Поэтому в нем содержатся всего лишь аргументы и контраргументы, основанные лишь на слухах и не подтвержденные никакими расследованиями на местах.
One might think that those documents were not very important and were concerned merely with technical details. Кое-кто, возможно, считает, что эти два документа не имеют столь большого значения и что они призваны регулировать лишь технические вопросы.
These "undisputed facts confirm that the claims are not merely claims for interest". Эти "бесспорные факты подтверждают, что претензии не являются всего лишь претензиями в связи с процентами".