Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
I'm merely trying to point out, with all due respect, you might be thinking about this the wrong way. Я лишь пытаюсь, со всем уважением, указать на то, что вы движетесь не в том направлении.
Killing is merely a business for me, you see. Я убиваю лишь для того, чтобы выжить.
I am merely the architect of his philosophy, guiding the chosen ones on the path to transcendence, like our ancestors once did in the caves of Antioch. Я всего лишь Архитектор его философии, направляю избранных на путь к превосходству, как когда-то и наши предки в пещерах Антиохии.
Ideas are neither good nor bad but merely as useful as what we do with them. Идеи - они не хороши и не плохи, они лишь помогают нам в том, что мы делаем с их помощью.
"A human is merely its own nemesis." "У человека есть лишь его собственная Немезида."
It would be unfortunate, however, if such an agreement were merely a reflection of a lowest common denominator rather than the product of genuine cooperation. Однако было бы нежелательно, чтобы такое соглашение было лишь отражением наименьшего общего знаменателя, а не результата подлинного сотрудничества.
The State is merely undertaking a comprehensive programme of works to repair and restore a large number of properties and mosques in order to preserve and maintain them. Государство лишь осуществляет всеобъемлющую программу работ по ремонту и восстановлению большого числа сооружений и мечетей в целях их сохранения.
It is therefore contended that the author was discriminated against merely because he contributed to a State-run pension fund, rather than a private one. Исходя из вышесказанного, отмечается, что в отношении автора была допущена дискриминация лишь потому, что он вносил взносы в государственный, а не в частный пенсионный фонд.
I am convinced that the proposals put forward in the timetable and the annexes will merely contribute to radicalizing the sides that have temporarily suffered military losses. Я уверен, что предложения, представленные в Графике и приложениях, будут способствовать лишь радикализации сторон, временно терпящих военные неудачи.
He would merely say that the right to self-determination could not be used in respect of a territory that was part of a country. Он ограничится лишь указанием, что право на самоопределение не может быть осуществлено в отношении территории, являющейся частью соответствующей страны.
Now, an inquest is merely a fact-finding proceeding to answer the question: Досудебное разбирательство - всего лишь процесс установления фактов для ответа на вопрос:
So Ali turns out to be merely Aladdin Итак, Али оказался всего лишь Аладдином.
I'm afraid these suction cups are merely the first phase of a process called "squidification". Я боюсь, что эти присоски всего лишь первые признаки так называемого "окальмаривания".
I'm merely asking for you to come on down Я прошу тебя всего лишь прийти.
So many others have merely read about him or saw him on the news and jumped to conclusions. Многие всего лишь читали о нем или видели по новостям, а потом делали поспешные выводы.
Dear Alastair, if I led you to believe there was anything between us, it was merely to find out about the case and protect my husband. Дорогой Алистер, если я заставила тебя думать, что между нами что-то есть, это было лишь для того, чтобы разузнать о деле и защитить моего супруга.
The author affirms that this merely resulted in his losing what he refers to as "lawful road rights". Автор утверждает, что в этой связи он всего лишь утратил так называемые им "законные права на владение дорогой".
In theory there should be no significant difference among these methods since they are merely different ways of looking at the same thing. Теоретически какой-либо существенной разницы между этими методами не должно быть, так как они всего лишь представляют собой различные подходы к одному и тому же явлению.
The introduction of ancillary elements, whatever their theoretical justification, merely created practical difficulties and hampered the completion of an important instrument which was eagerly awaited by the international community. Введение вспомогательных элементов, каким бы ни было их теоретическое обоснование, всего лишь порождает практические трудности и препятствует завершению разработки важного документа, которого с нетерпением ожидает международное сообщество.
The 1969 Vienna Convention makes no such distinction, merely providing that: Венская конвенция 1969 года не проводит такого различия, а лишь предусматривает, что
The use of unilateral measures cannot lay any kind of basis for peaceful, secure and harmonious coexistence among States, but merely disturbs the climate for understanding and tolerance. Использование односторонних мер вовсе не закладывает основу для мирного, безопасного и гармоничного сосуществования государств, а лишь разрушает климат понимания и терпимости.
The report, if not exhaustively examined in this Assembly, can remain merely perfunctory and a sheer waste of paper and resources of the Organization. Этот доклад, если он не будет подробнейшим образом рассмотрен в Ассамблее, может остаться лишь поверхностным документом и простым переводом бумаги и средств Организации.
Prior viewing and examination of films, plays, radio and television programmes by appropriate government bodies is designed merely to classify them as being suitable for a particular age range. Предварительный просмотр и анализ фильмов, пьес, радио- и телевизионных программ соответствующими правительственными органами предназначены лишь для их классификации в соответствии с конкретными возрастными категориями.
I would merely ask those who have, in varying degrees, criticized my country to back off a bit. Я хотела бы лишь просить тех, кто с различной степенью остроты критикует мою страну, "немного спустить на тормозах".
It was not yet clear whether those phenomena represented merely the initial cost of a process which would offer net benefits in the future to the global economy. Сейчас еще не ясно, следует ли рассматривать эти явления всего лишь как издержки, возникающие на начальном этапе процесса, который в будущем, в конечном счете, позитивно отразится на состоянии мировой экономики.