Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
The senator is merely a messenger bearing news of resistance from those who still cling to the grand illusion of democracy. Сенатор всего лишь посланник, принесший новость о сопротивлении от тех, кто еще цепляется за великую иллюзию демократии.
We are merely trying to satisfy the jury's questions. Мы всего лишь хотим удовлетворить вопрос присяжных.
But all your screwing merely satisfies your animal instincts. Траханьем ты удовлетворишь лишь свои животные инстинкты.
The present is merely a narrow opening, with room for only one pair of eyes. Настоящее - едва ли маленькое отверстие лишь для одной пары глаз.
Don't look so alarmed... we merely exchanged containers. Не тревожьтесь так, мы всего лишь поменяли контейнеры.
I'm merely locking him away. А я всего лишь посадил его в клетку.
So democracy has become merely one political choice among many other forms of political choices available in those societies. Таким образом демократия стала всего лишь одним политическим выбором среди многих других форм политического выбора, доступного в этих обществах.
The Axis is merely a mystical object. Ось - всего лишь мистический обьект.
The investigative report merely states that it appears a bomb was planted from inside. Отчет следователя всего лишь гласит, что бомба была заложена изнутри.
It's merely a formality, nothing more. Это всего лишь формальность, не больше.
And that evening I was whole story was merely a temptation. И к вечеру меня посетило озарение, что все это было лишь испытанием.
When you came to me, I was merely a sentient colony of ants. Когда ты пришла ко мне, я был лишь разумной колонией муравьёв.
I am merely an instrument of the institution I represent. Я всего лишь инструмент организации, которую представляю.
Sir, they're merely exchanging gifts. Сэр, они всего лишь обмениваются подарками.
Propaganda merely reinforces what that person wishes to be told. Пропаганда лишь усиливает то, что человек хочет услышать.
It's merely a matter of tracking possible futures using an exponential growth and decay algorithm. Нужно всего лишь отслеживать возможные варианты развития будущего с помощью алгоритма экспонентного роста и разложения.
He isn't satisfied with merely being the deputy to a bloc governor. Его не устроит быть лишь заместителем у губернатора блока.
The body you knew was merely a vessel, waiting for its purpose. Тело, что ты знаешь, лишь сосуд, ожидавший совего предназначения.
I was merely observing the peasants' devotion, their love for their royal benefactress. Я всего лишь наблюдала за преданностью крестьян, за их любовью к благодетельнице.
The end of one story is merely the beginning of another. Конец одной истории это лишь начало другой.
It merely requires the courage for us to resist him. Нам лишь нужно мужество, чтобы противостоять ему.
And some of which merely resembled it. А некоторые, лишь ее напоминали.
Now it's merely a matter of time, until Optimus Prime admits defeat. Теперь признание Оптимусом Праймом поражения - лишь вопрос времени.
The cry of animals merely depresses me. Их звериный крик лишь вгоняет в скуку.
We merely used the welts on his back to illustrate British justice. Мы всего лишь использовали шрамы на его спине, чтобы продемонстрировать британское правосудие.