Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
In general, however, the Council merely rubber-stamped the reports submitted to it. Однако, в принципе, Совет лишь механически утверждает представленные ему доклады.
Prolonging the war would merely benefit the original aggressors. Продолжение войны принесет лишь пользу первоначальным агрессорам.
Whether these living arrangements and family forms are acceptable and satisfying, or merely represent an uncomfortable compromise is not known. Неизвестно, являются ли приемлемыми и удовлетворительными такие формы семьи и способ проживания или же это всего лишь нелучший компромисс.
But as we in CARICOM have warned on numerous previous occasions, the ballot box is merely the beginning of the democratic process. Однако, как мы в КАРИКОМ неоднократно предупреждали в прошлом, избирательные урны всего лишь начало демократического процесса.
Public policies, focused solely on caring for vulnerable sectors of the population, are merely a segment of the concept of integration. Общественная политика, сосредоточенная исключительно на проблемах уязвимых слоев населения, является всего лишь частью концепции интеграции.
However, if the draft remained merely a kind of declaration, that would not be a satisfactory outcome. Однако, если проект останется всего лишь разновидностью декларации, такой результат не будет удовлетворительным.
At the same time, however, it was not merely to obtain reparations for an internationally wrongful act. В то же время эта цель не состоит лишь в получении возмещения за международно-противоправное деяние.
His delegation had not made any new proposals with regard to the draft resolution but had merely asked for a vote on existing paragraphs. Его делегация не выдвигала каких-либо новых предложений в отношении проекта резолюции, а всего лишь просила провести голосование по уже предложенным пунктам.
He merely wished to draw attention to certain facts. Представитель Марокко хотел бы напомнить лишь некоторые факты.
The Summit would not solve the core problems merely by adopting a declaration and programme of action. ЗЗ. Встреча на высшем уровне не приведет к решению основных проблем в результате лишь того, что будет принята декларация и программа действий.
What if it were merely a delivery system? Но, что, если это - лишь система доставки?
We're merely food to him - food and perverse entertainment. Мы для него лишь пища... хлеб и зрелище.
I am merely making some improvements to the roster. Я всего лишь слегка улучшаю расписание.
Chief Wiggum, I am merely a conduit for the spirits. Начальник Виггам, я всего лишь проводник для духов.
We merely showed them the meaning of what they were fighting for. Мы лишь разъяснили им то, за что они боролись.
We are either in control of our lives, or merely think we are. Мы либо контролируем наши жизни, или лишь думаем, что так и есть.
The past is merely a shadow that the present cannot hide. Прошлое - лишь тень, но настоящее укрыть её не в силах.
We are merely explorers of infinity in the pursuit of absolute perfection. Мы всего лишь исследователи бесконечности в погоне за абсолютным совершенством.
In any case, time will tell whether this is a trend or merely a short-term situation. В любом случае следовало бы подождать, чтобы определить, идет ли речь о тенденции или лишь о какой-то конкретной ситуации.
Private meetings could be held freely and the authorities merely had to be informed about them. Закрытые собрания могут проводиться беспрепятственно, и органы власти должны лишь информироваться об их проведении.
The actions of President Ndadaye were merely the translation of that profession of faith into deeds. Действия президента Ндадайе были лишь воплощением этого провозглашения веры в конкретные деяния.
We wish merely to retain our option, for we know not what future generations will encounter. Мы хотели бы лишь сохранить свой выбор, ибо нам неведомо, какие проблемы встанут перед грядущими поколениями.
No longer should we merely echo the litany that women's development is indispensable for economic development. Нам не следует лишь подтверждать призывы о том, что развитие женщин является исключительно необходимым аспектом экономического развития.
However, it is now widely accepted that the threats to peace and stability cannot be understood merely in military terms. Вместе с тем сейчас широко признано, что угрозы миру и безопасности нельзя воспринимать лишь с военной точки зрения.
To delete difficult articles or postpone their consideration was merely to store up problems for later. Исключение статей, вызывающих проблемы, или отсрочка их рассмотрения означает лишь то, что решение проблем откладывается на более поздний срок.