Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
The timetable for the completion of tasks, which formed part of the information provided to the Committee, is merely indicative. График выполнения задач, который, среди прочей информации, был представлен Комитету, имеет лишь ориентировочный характер.
They merely did not approve this particular plan. Они лишь не одобрили вышеупомянутый конкретный план.
Reporting to external stakeholders should not be an end in itself but merely the reflection of the enterprise's business processes and their results. Представление отчетности внешним заинтересованным лицам должно быть не самоцелью, а лишь отражать коммерческую деятельность предприятия и ее результаты.
Sales at commodity exchanges do not fall under these categories, as they merely constitute a particular way of concluding the contract. Продажи на товарной бирже не подпадают под эти категории, поскольку они являются лишь конкретным способом заключения договора.
The provision of figures merely on the numbers of unrepresented and underrepresented States did not meet the request. Представления данных лишь о числе непредставленных и недопредставленных государств для выполнения этой просьбы недостаточно.
In many cases, rather than take action on those reports, the Assembly merely took note of them. Во многих случаях вместо принятия решения по этим докладам Ассамблея лишь принимает их к сведению.
Police statistics can serve as a basis for merely a rough estimate of the extent of domestic violence. Полицейская статистика может служить основой лишь для приблизительной оценки масштабов насилия в семье.
For the time being, therefore, the management of the oil industry should be merely provisional. Поэтому пока управление нефтяной промышленностью должно осуществляться лишь на временной основе.
Mrs. FEROUKHI said that the text originally proposed merely presented the facts. Г-жа ФЕРУКИ говорит, что в перво-начально предложенном тексте лишь излагаются факты.
Guardianship covers the right to control the upbringing of a child and is not lost merely because parents separate. Опекунство предполагает право осуществлять контроль над воспитанием ребенка, и его нельзя лишиться лишь на основании раздельного проживания родителей.
Paragraph 62 merely states that it is advisable for the request for proposals to indicate any bid security terms. В пункте 62 лишь говорится о том, что в запросе предложений целесообразно указывать любые условия тендерного обеспечения.
The findings of other Parliamentary Ombudsmen, however, were merely recommendations, generally for repealing legislation. Однако выводы других парламентских омбудсменов носят лишь рекомендательный характер и, как правило, касаются отмены законодательных актов.
Explicit legislative guidance provides greater transparency and predictability than a regime that merely permitted negotiated agreements between the new creditor and the insolvency representative. Четкие законодательные положения на этот счет обеспечивают большую транспарентность и предсказуемость, чем режим, который лишь допускает достижение путем переговоров соглашений между новым кредитором и представителем в деле о несостоятельности.
According to the State party, the complainant has merely put forward false, contradictory, not to say defamatory remarks. По мнению государства-участника, заявитель лишь выдвинул лживые, противоречивые и даже клеветнические утверждения.
The continuing crisis in the Middle East cannot be regarded as merely a regional issue. Продолжающийся кризис на Ближнем Востоке не может рассматриваться только лишь как региональный вопрос.
This represents merely a fraction of the cargo contained in 83 containers that were found on board the ship. Это лишь часть груза, находящегося в 83 контейнерах, которые были обнаружены на борту судна.
All these problems are related to attempts to identify the issue merely as one of security. Все эти проблемы стали результатом попыток решить вопрос лишь с точки зрения безопасности.
At present, there is no medium-sized or large-scale industry, but merely a subsistence economy. В настоящий момент там нет никакой средней или крупной промышленности, а имеется лишь натуральное хозяйство.
It is also generally recognized that meeting these goals will deal merely with the symptoms of underdevelopment in the majority of Member States. Также общепризнано, что достижение этих целей позволит всего лишь ликвидировать проявление неразвитости в большинстве государств-членов.
Participation in international treaties is essential, but it is merely the first step. Участие в международных договорах имеет жизненно важное значение, однако представляет собой всего лишь первый шаг.
But experience has shown that dealing with women as merely a vulnerable group is not appropriate. Но опыт показывает, что относиться к женщинам лишь как к уязвимой группе неверно.
The so-called duty to protect cannot be reduced to merely a duty to intervene militarily in situations of gross violations of human rights. Так называемую обязанность по защите нельзя сводить лишь к обязанности военного вмешательства в ситуациях грубого нарушения прав человека.
I was merely the modest servant of that will. Я же стал лишь скромным слугой этой воли.
In some cases, the Assembly has chosen merely to take note of, rather than expressly endorse, the opinion. В некоторых случаях Ассамблея предпочитала лишь принимать такое заключение к сведению, а не явно одобрять его.
The court found such allegations were merely tactical and did not accept them. Суд счел подобные обвинения лишь тактической уловкой и не принял их во внимание.