Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
For example, with regard to the Lebanese detained in Syria, the delegation had merely indicated that currently no Lebanese were detained in Syria. Nevertheless, the detentions had occurred during the period covered by the report, and the Committee would appreciate information on the matter. Г-н Кляйн говорит, что, хотя делегация представила большой объем соответствующей информации, многие первоначальные вопросы Комитета остались неосвещенными. Например, что касается ливанцев, содержащихся в заключении в Сирии, делегация лишь просто указала, что в настоящее время в Сирии нет ливанских заключенных.
Ms. McCreath objected to the following phrase in the first sentence of paragraph 196: "all-asset security rights take the form of a so-called 'floating charge' that is merely a potential security right". Г-жа Маккрит возражает против следующего выражения в первом предложении пункта 196: "обеспечительное право во всех активах существует в форме так называемого" плавающего залога", который представляет собой лишь потенциальное обеспечительное право".
In other States, all-asset security rights take the form of a so-called "floating charge" that is merely a potential security right with a right for the grantor to dispose of certain of the encumbered assets in the ordinary course of business. В других государствах обеспечительное право во всех активах существует в форме так называемого "плавающего залога", который представляет собой лишь потенциальное обеспечительное право, предусматривающее право лица, предоставляющего право, на отчуждение определенных категорий обремененных активов в ходе осуществления обычной коммерческой деятельности.
The collapse, not long after, of the dot-com bubble in 2000-2001 brought on not a depression but merely an output decline so mild as to barely warrant the name "recession." Последовавший вскоре после этого обвал дот-комовского бума в 2000-2001гг. не вылился в депрессию, но просто привёл к снижению производительности столь незначительному, что «спадом» его можно было назвать лишь с натяжкой.
The agreement on climate change reached at Heiligendamm by the G8 leaders merely sets the stage for the real debate to come: how will we divide up the diminishing capacity of the atmosphere to absorb our greenhouse gases? Соглашение по изменению климата, достигнутое в г. Хайлигендамм лидерами «большой восьмёрки», всего лишь подготовило почву для настоящих обсуждений в будущем: как мы разделим истощающуюся способность атмосферы поглощать наши «парниковые газы»?
8.6 Third, the State party emphasizes that the author does not contest the offence itself, namely, that his vehicle was speeding; he merely asserts that he was not driving when the offences occurred and does not know who was. 8.6 В-третьих, государство-участник подчеркивает, что автор не оспаривает правонарушение как таковое, т.е. зафиксированное превышение скорости его транспортным средством; он лишь утверждает, что он не находился за рулем машины в момент совершения правонарушения и что он не знает, кто ею управлял.
Merely expands the modeling paradigm. Лишь расширяет существующую парадигму.
Merely grace lips with its nectar. Лишь увлажнить губы её нектаром.
Is it conceivable, in the light of this provision, that it could be maintained that the framework convention is not binding on States in all its aspects and that it merely sets guidelines for the negotiation of international watercourse agreements? Можно ли с учетом этого положения заявлять, что рамочная конвенция необязательна для государств во всех ее аспектах и что она лишь устанавливает руководящие принципы для переговоров по соглашениям о международных водотоках?
"our pledge of support - to prevent it from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of the new and the weak and to enlarge the area in which its writ may run." "заверяем Организацию Объединенных Наций в своей поддержке, чтобы предотвратить ее превращение лишь в форум для обвинений, помочь ей крепить свой щит для защиты новых и слабых государств и расширять области, где может править ее закон".
The court also held that the plaintiffs merely benefited from the implementation of the educational projects by the city government targeting children of foreign nationality and that the implementation had not established the aforementioned right as a concrete right. Redress by the administrative organs Суд также постановил, что истцы лишь пользуются плодами осуществления городскими властями образовательных проектов в интересах детей иностранцев и что осуществление таких проектов не означает реализации упомянутого права как отдельного конкретного права.
Kilimanjaro rises straight out of the African plain whereas Everest is merely one of the many pointy bits on the base of the Himalayas, and, secondly, being on the equator, which, the Earth being an oblate spheroid, bulges outwards at the equator, Во-первых, Килиманджаро восходит прямо из африканской низменности, когда Эверест всего лишь один из заострённых пиков большого образования в Гималаях, и во-вторых, находясь на экваторе, который, ведь у Земли форма сплющенного сфероида, чей диаметр больше на экваторе,
Merely some friends who drop by and play a friendly game. Лишь несколько друзей собираются и играют товарищеские игры.
He explained that in the field of counter-terrorism it would not be helpful merely to create a consolidated organ with a notational agenda composed of separate points for each former committee dealing with counter-terrorism. Он разъяснил, что в области борьбы с терроризмом нецелесообразно ограничиться лишь созданием общего органа с условной повесткой дня, включающей отдельные пункты по каждому бывшему комитету, занимавшемуся проблемами борьбы с терроризмом.
The name of the special services in Ukraine was "Berkut" and not "OMON", which was the name of the Russian special services. The Berkut services did not take any decision on arrests and merely enforced court orders. Г-жа Лутковская уточняет, что в Украине специальные службы быстрого реагирования носят название "Беркут", а не "ОМОН", как называются специальные российские службы. "Беркут" не принимает никаких решений об арестах и выполняет лишь постановления судов.
Merely stirred her passions. Всего лишь разбудил её чувства.
Merely a gentle holding brace, sir. Всего лишь поддерживающая скоба, сэр
Merely rumors, Winston. Это лишь слухи, Уинстон.
Merely copies, I imagine. Всего лишь копии, я думаю.
Merely a one-time transitional phenomenon. Это лишь кратковременный феномен.
Merely... an olive branch. Всего лишь... оливковую ветвь.
I Merely Voiced My Concern. Я всего лишь озвучил свое беспокойство.
Merely curious is all. Я лишь проявляю любопытство.
Merely because an investigator with an agenda catches a young girl up in an inconsistency... Всего лишь из-за того, что следователь находит несоответствия в показаниях девушки...
Merely providing sandals would relieve the pressure for those forced to stand and reduces the risk of swelling in the lower limbs. Одно лишь предоставление сандалий облегчило бы муки тех, кто вынужден стоять, и сократило бы риск распухания нижних конечностей.