Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
We should not be satisfied merely with the adoption of the document, which is the result of lengthy negotiation. Мы не должны быть удовлетворены одним лишь принятием этого документа, ставшего результатом продолжительных переговоров.
There will be no introduction of individual draft resolutions, merely explanations of vote before and after the decision has been taken. Никакого представления отдельных проектов резолюций производиться не будет, а лишь выступления по мотивам голосования до и после принятия решений.
However, this is not merely a priority. Однако это не является лишь приоритетом.
The procedure he had suggested would merely reduce the time available for informal consultations. Предложенная им процедура всего лишь приведет к сокращению периода времени, отведенного для неофициальных консультаций.
Neither reproductive health nor the broader concept of health in which it is embedded should be treated merely as a commodity. Ни репродуктивное здоровье, ни более широкое понятие здоровья, составным элементом которого оно является, нельзя трактовать только лишь как товар.
This study merely reiterates the fact and provides some statistics to illustrate it. Настоящее исследование лишь повторяет этот факт и предлагает некоторые статистические данные для его подтверждения.
Many people will probably feel that this report merely repeats facts that are already sufficiently well known. Многим, возможно, покажется, что в настоящем докладе лишь повторяются достаточно известные истины.
The extremely reluctant attitude of the developed countries concerning them is merely an expression of their selfishness. Враждебное отношение развитых стран к этим правам является лишь проявлением их эгоизма.
A State has merely to file a complaint, which does not even entail any cost or commitment, and walk away. Государство лишь подает жалобу, что не сопряжено с какими-либо расходами или обязательствами, и умывает руки.
They merely serve as reference for developing statistical variables, and as tools of data organization and presentation. Они используются лишь в качестве справочного материала при разработке статистических показателей, а также в виде средств, применяемых для классификации и представления данных.
The Secretariat has merely synthesized the national reports, where possible using the original wording, to avoid unnecessary distortion of the idea being expressed. Секретариат лишь обобщил национальные доклады, сохранив, по возможности, формулировки оригиналов во избежание ненужного искажения высказанных идей.
The responses to date appear to have served merely as stop-gap measures. Принимаемые на сегодняшний день меры направлены, как представляется, лишь на решение неотложных проблем.
However, little progress would be made merely by introducing non-binding regulations. Однако на основе установления лишь необязательных положений будет достигнут незначительный прогресс.
Current landownership patterns cannot support the development of commercial farming and are merely suitable for subsistence farming. Существующие структуры землевладения не позволяют развивать коммерческую сельскохозяйственную деятельность и подходят лишь для сельскохозяйственной деятельности, направленной на самообеспечение.
The governmental bodies merely add and integrate captured data in their core databases after the necessary scrutiny and quality checks. Государственные учреждения лишь добавляют или включают собранные данные в свои основные базы данных после проведения необходимой тщательной проверки и контроля качества.
That attitude often served merely to guarantee impunity for crimes under the pretext of a noble idea such as reconciliation. Такой подход часто служит лишь обеспечению безнаказанности в отношении преступлений, совершенных под предлогом такой благородной идеи, как примирение.
In that respect the Suriname report was disappointing, as it often merely cited anticipated future action. В этом отношении доклад Суринама вызывает разочарование, поскольку в нем лишь приводятся намечаемые будущие действия.
Structural adjustment programmes have merely worsened the state of economic ruin of the underdeveloped countries of the third world. Осуществление программ структурной перестройки всегда приводило лишь к еще большему разорению экономики слаборазвитых стран третьего мира.
If these exceptions are accepted the CTBT will become merely an instrument of selective horizontal non-proliferation. Если эти исключения будут приняты, то ДВЗИ станет всего лишь инструментом избирательного предотвращения горизонтального распространения.
Their presence is merely tolerated by the French authorities on a purely discretionary basis. Французские власти всего лишь проявляют "терпимость" в отношении их проживания в стране на чисто дискреционной основе.
We are merely transients passing through it. Мы находимся в нем лишь временно.
In this connection, we emphasize that new measures are not merely additional steps to be applied in a mechanical and systematic manner. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что новые меры не являются всего лишь дополнительными шагами, которые будут предприниматься механическим и систематическим образом.
This is merely a small sample of the morality that Mr. Barak talks about. Это всего лишь скромные свидетельства «нравственности», о которой говорит г-н Барак.
Rather than making an issue of the incident and merely worsening the situation, the Committee should adopt a more diplomatic approach. Не допуская превращения этого вопроса в настоящую проблему, что может лишь ухудшить ситуацию, Комитету следует найти более дипломатичный подход.
There was merely an understanding among Committee members to that effect. На этот счет было только лишь понимание среди членов Комитета.