Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
The fight against the illicit trade in small arms and light weapons is merely one part of the equation. Борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями - это всего лишь один из компонентов уравнения.
It is merely a question of a culture of spacing births and allowing an appropriate interval between confinements. Речь может идти лишь о культуре регулирования рождаемости и соблюдения репродуктивного интервала между родами.
In its second reply, the Government made no reference to these matters and merely confirmed its initial observations. В своем втором ответе правительство, не упомянув об этих вопросах, всего лишь повторило свои первоначальные замечания.
The Committee had also received information to the effect that court appointed lawyers were merely present but did not take part in the interrogation. Комитетом также получена информация, согласно которой официально назначаемый адвокат лишь совершает акт присутствия, но не вмешивается в допрос.
It was difficult to understand why it was classified merely as a harmful traditional practice. Невозможно понять, почему эти операции рассматриваются всего лишь в качестве вредоносной традиционной практики.
Your first scheme had been merely to get rid Edward Clayton. Сначала Вы хотели лишь избавиться от Эдварда Клейтона.
Our appointment with destiny has merely been delayed. Наша встреча с судьбой всего лишь откладывается.
They're merely buildings that escaped bombing Это всего лишь здания, которые уцелели после бомбёжек.
I was merely informing the Congress of my resignation. Я всего лишь сообщил Конгрессу о своем увольнении.
No, madame, that is conjecture merely. Нет мадам, это все лишь догадка.
I was told he'd merely stolen a loaf of bread. Мне сказали, он украл лишь буханку хлеба.
No. I'm merely using rhetoric to make my point. Я лишь воспользовалась красноречием, что бы объяснить свою точку зрения.
I am merely requesting that when it comes to my students you conform to the prescribed disciplinary practices. Я всего лишь прошу, чтобы, когда дело касается моих учеников вы бы придерживались предписанных мер наказания.
I was merely explaining... why my choice, of necessity,... is confined to your practice. Я всего лишь разъяснял тебе... почему мой выбор, по необходимости,... ограничен твоей практикой.
I'm merely asking this one to help fetch some food from a larder. Я всего лишь прошу вот этого помочь принести еды из кладовой.
I am merely a bureaucrat of the system. Я всего лишь винтик в системе.
I am merely providing people with what they want. Я всего лишь снабжаю людей тем, что они хотят.
I am merely representing a client, and your bully tactics... Я всего лишь представляю своего клиента, а ваши угрозы...
Still the youngest, still merely Duke of Kent but everyone assumes I have increased influence. Все еще молодой, всего лишь Герцог Кентский но все считают, что мое влияние возросло.
I, as a member of the writing community, merely went by her home to offer my condolences. Будучи членом писательского сообщества, я всего лишь зашел к ней выразить соболезнования.
What you discovered in Sussex was merely the mirrors and the smoke. То, что вы обнаружили в Сассексе, всего лишь зеркала и дым.
I'm merely recognizing the fact that you completely changed your mind based entirely on what I said. Я лишь отмечаю тот факт, что ты полностью изменил решение на основе моих доводов.
It is not death, Mather, merely marriage. Это же не смерть, Мэзер, всего лишь брак.
My dear, it's merely a question of money. Дорогая, это всего лишь вопрос денег.
Portia will merely be looking after the day-to-day details, freeing me up for the big picture. Порша будет заниматься лишь ежедневными деталями освобождая мне время для стратегического руководства.