Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Простой

Примеры в контексте "Merely - Простой"

Примеры: Merely - Простой
Burundi should not become merely a collection of development programmes. Не следует подходить к Бурунди как к простой площадке для реализации программ развития.
Otherwise a State could avoid responsibility under international law merely by invoking its internal law. В противном случае, государство могло бы избегать ответственности по международному праву путем простой ссылки на свое внутреннее право.
The budget for the next biennium should be formulated not by merely extending the current budget but by re-examining needs. Бюджет на следующий двухгодичный период должен составляться путем не простой экстраполяции текущего бюджета, а путем пересмотра потребностей.
Now the human beings on your planet are merely a resource... waiting to be converted into capital. Сейчас человеческие существа на твоей планете - это простой ресурс, ожидающий превращения в капитал.
You must understand that I'm merely human. Вы должны понять, что я простой человек.
This meeting was to be merely a formality. Эта встреча должна была стать простой формальностью.
You're merely the gardener, however grand. Ты простой садовник, но все же великий.
What started merely as an experiment has brought me to the threshold of a monumental discovery. То, что началось, как простой эксперимент... привело меня на порог монументального открытия.
Well, Charlotte is merely a collector, a well-funded fan. Ну, Шарлотта простой коллекционер, хорошо обеспеченный фанат.
The cost of inaction or merely pretending to act is likely to be high for everyone in the Middle East. Стоимость бездействия или простой видимости действия, вероятно, будет высокой для всех на Ближнем Востоке.
It turns out, merely watching a romantic comedy causes relationship satisfaction to plummet. Оказывается, простой просмотр романтической комедии приводит к снижению уровня удовлетворения отношениями.
I am merely a businessman, trying to conduct a trade, which is to the benefit of France. Я простой торговец, пытаюсь торговать к выгоде Франции.
The question would be legitimate if the right to development were defined merely as the sum total of those rights. Этот вопрос был бы обоснованным, если бы право на развитие определялось в качестве простой суммы этих прав.
A straightforward priority of one treaty over another cannot be reasonably assumed on a merely chronological basis. Абсолютный приоритет одного договора над другим нельзя обоснованно выводить на основе простой хронологии.
Marketing should be carried out because merely having a website does not guarantee business. Маркетингом следует заниматься обязательно, поскольку простой факт наличия ШёЬ-сайта не гарантирует успеха.
The latest report, like its predecessors, is still merely a compilation of documents already circulated. Последний доклад, как и предыдущие, по-прежнему является простой компиляцией уже выходивших документов.
He also wondered whether such certification was merely a formality or whether it had a substantive purpose. Он также интересуется, является ли такое подтверждение простой формальностью или же оно преследует важную цель.
The matter at hand had very little to do with merely giving away food. В этом оно имеет очень мало общего с простой раздачей продовольствия.
The practice of merely issuing licenses and collecting revenue from the forestry sector left the environment vulnerable. Практика простой выдачи лицензий и сбора поступлений от лесного хозяйства наносит ущерб окружающей среде.
The present language relegates that integral right to merely a commitment to the principle. Нынешняя формулировка переводит это неотъемлемое право в плоскость простой приверженности этому принципу.
Understanding what the right to food means to indigenous peoples is however far more complex than merely examining statistics on hunger, malnutrition or poverty. Вместе с тем понимание того, что означает право на питание для коренных народов, представляет собой нечто более сложное, чем простой процесс анализирования статистических сведений о голоде, неудовлетворительном питании или нищете.
A resolution not in itself binding may prescribe principles of international law and be, or purport to be, merely declaratory. Резолюция, которая не является обязательной сама по себе, может предписывать принципы международного права и являться простой декларацией или считаться таковой.
This restriction on the power of the Senate is not merely a matter of convention, but is explicitly stated in the Constitution Act, 1867. Это ограничение власти Сената не простой согласованный вопрос: оно чётко прописано в Конституционном акте 1867.
They were established to build and consolidate a climate of cooperation, to help each other on the basis of moral and ethical obligations and not merely of charity. Они создавались для утверждения и укрепления атмосферы сотрудничества, для взаимного содействия на основе принципов морального и этического долга, а не простой благотворительности.
There had been no real dialogue but merely an exchange of statements in which speakers had been more intent on putting forward their own views than listening to others. Вместо подлинного диалога имел место простой обмен заявлениями, в ходе которого ораторы стремились скорее изложить свои взгляды, чем выслушать мнения других.