Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Merely - Только"

Примеры: Merely - Только
The commentary merely stated that the question remained controversial. Комментарий утверждает только то, что данный вопрос по-прежнему вызывает разногласия.
It should also not be discriminated merely because it is an electronic authentication method. Ее не следует также дискриминировать только из-за того, что она представляет собой результат применения электронного метода удостоверения подлинности.
Mrs. Marsh's answers merely confirmed what I already knew. Ответы миссис Марш только подтвердили то, что я и так уже знал.
I come here merely seeking that. Я пришел сюда, только попросить об этом.
He knew that success required legislative change, not merely moral suasion. Он знал, что успех всего дела требует законодательных изменений, а не только призывов к добродетели.
Till now your shine Was merely silver. До сих пор ваш блеск - это было только серебро.
I merely wish it not, is all. Я только хочу, чтобы его не стало, вот и все.
Our Organization should not merely manage conflicts, but prevent them. Наша Организация должна не только сдерживать и урегулировать конфликты, но и предотвращать их.
We believe that such activities should not merely continue but should be further strengthened. Мы убеждены в том, что такая деятельность должна не только продолжаться, но и далее укрепляться.
Judges' right of appeal is not merely theoretical. Возможность подачи жалоб, имеющаяся в распоряжении судей, существует не только в теории.
I know something young Dale merely suspects. А я уже точно знаю то, о чём Дэйл только подозревает.
In some cases, Parliament is merely kept informed of intended reservations - although not always systematically. В одних случаях парламент только информируется о планируемых оговорках, да и то не всегда.
These subsidies are not merely expensive; they also distort trade markets, harm the environment, increase greenhouse gas emissions and slow poverty alleviation. Дело не только в том, что эти субсидии сопряжены с большими затратами - они также искажают торговые рынки, наносят ущерб окружающей среде, приводят к увеличению выбросов парниковых газов и тормозят процесс уменьшения масштабов нищеты.
Poverty is not merely a monetary, absolute concept. Нищета - это не только денежное, абсолютное понятие.
Moreover, we need to recognize that a fissile material treaty was conceived as a step towards nuclear disarmament and not merely non-proliferation. Кроме того, необходимо признать, что договор о расщепляющихся материалах был задуман как шаг на пути к ядерному разоружению, а не только как мера нераспространения.
The question was thus not merely territorial, but also one of discrimination. Таким образом, этот вопрос является не только территориальным вопросом, но и вопросом дискриминации.
At the current stage, the figures provided were merely estimates. В данный момент озвученные цифры являются только предполагаемыми.
Therefore, rights under the Covenant may not be restricted merely on formalistic grounds. Поэтому права согласно Пакту не могут быть ограничены только по формальным причинам.
It is also widely accepted that equality and non-discrimination must be achieved substantively, not merely formally. Кроме того, широко признается, что равенство и недискриминация должны обеспечиваться реально, а не только формально.
Such efforts invest in long-term capacity and do not merely provide short-term enforcement operations. Такие усилия направлены на развитие долговременного потенциала и поддерживают не только краткосрочные операции правоохранительных органов.
I merely came to inform you of the fact. Я пришёл, только чтобы сообщить Вам об этом.
They merely make lists of candidates which then are submitted to the CEC for registration. Они только составляют списки кандидатов, которые затем представляются в ЦИК для регистрации.
The Chairperson said that the purpose of the footnote was merely to specify the scope of the rules. Председатель говорит, что данная сноска предназначена только для уточнения сферы применения правил.
And this is not achieved merely with plans and decrees. Но этого невозможно добиться только с помощью планов и указов .
No one could be punished merely for freely expressing political beliefs or ideas. Никто не может быть наказан только за свободное выражение своих убеждений и политических идей.