Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
This requirement, however, is merely a practicality born of the need for efficacy. Однако речь идет лишь о практическом требовании, продиктованном соображениями эффективности.
This disturbance cannot for example be merely the result of its media impact. Например, квалификация такого нарушения не может производиться лишь на основании резонанса, вызванного делом в средствах массовой информации.
It was difficult to determine their exact number, as the centres were merely transit facilities. Число таких лиц определить нелегко, поскольку эти центры представляют собой места лишь временного проживания.
For India, Pakistan's histrionics are merely an annoying distraction. Для Индии же организованное Пакистаном театральное представление - это всего лишь досадная помеха.
Should you choose to pass peacefully, the toll is merely all your worldly possessions. Тени... плата будет... лишь все ваши ценности и сбережения.
It was merely a part of a concerted and systematic effort to besmirch and discredit Indonesia. Этот шаг явился всего лишь частью соркестрированных и систематических акций, имеющих целью очернить и дискредитировать Индонезию.
To cite merely a few recent examples: В этой связи хотелось бы привести всего лишь несколько последних примеров:
An informal economy was not a form of capitalism; it merely represented a cash economy. Неформальный сектор экономики не является формой капитализма; он всего лишь представляет собой экономику, в которой расчеты производятся с помощью наличных денежных средств.
Morocco was now isolated and was merely seeking a pretext to distract international attention. В результате Марокко, очутившаяся в изоляции, ищет лишь предлог для того, чтобы отвлечь внимание международного сообщества.
Efforts to restore pre-quake conditions would merely be stop-gap measures. Усилия по восстановлению положения, существовавшего до землетрясения, будут лишь мерами по заделыванию брешей.
Needless to say, a State has no legitimate interest in banning public gatherings merely to limit their influence. Нет необходимости говорить о том, что государство не преследует каких-либо законных интересов, устанавливая запреты на собрания общественности лишь в целях ограничения их влияния.
Referring to the Committee's jurisprudence, the State party considers that the author merely makes assertions without producing concrete evidence justifying admissibility. Ссылаясь на правовую практику КомитетаЗ, государство-участник считает, что автор выдвигает лишь простые утверждения, не ссылаясь на конкретные элементы доказательств для целей приемлемости.
By antagonizing Germany, indeed all of the EU, Poland is merely encouraging a revisionist Russia. Конфликтуя с Германией (а, по сути, со всем ЕС), Польша лишь помогает России, которая бы хотела пересмотреть сложившееся положение вещей.
No sooner does anti-racist teaching proclaim that race is merely culture than public opinion transforms culture into race. Достаточно сказать, что, как провозглашает антирасистская наука, раса - это лишь культура, для того чтобы мнение трансформировало культуру в расу.
The follow-up to the Social Summit should not merely lead to a boom in expert meetings. Последующие меры по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития не должны вести лишь к резкому увеличению числа совещаний экспертов.
Changes have not been considered substantive if they were merely rearranged or redrafted for clarity. Различия не считаются существенными в том случае, если в целях обеспечения большей четкости дана лишь новая формулировка или внесены изменения редакционного характера.
Statements of non-governmental organizations were sometimes made merely to harass the Government in question. Кроме того, иногда заявления этих организаций преследуют лишь одну цель: поставить правительства те стран, которым они адресуются, в затруднительное положение.
Policies often merely set out principles, concrete action is difficult to get going. В рамках политики, проводимой в этой области, зачастую лишь разрабатываются общие принципы, в то время как осуществление конкретной деятельности продвигается с трудом.
Such information will not be treated as an unconditional offer to contribute troops anywhere, but merely an indication that they are potentially available. Подобная информация не будет рассматриваться как безусловное предложение предоставить войска куда бы то ни было, а лишь как свидетельство того, что они могут быть предоставлены.
Managers are described as those who merely embrace processes and seek stability, while leaders tolerate risk and create change. Под управленцами понимаются личности, которые лишь вникают в процессы и заботятся о стабильности, в то время как лидеры берут на себя риски и вносят изменения.
At present, the rich rewards reaped by successful traffickers were merely increasing the incentive for trafficking. В настоящее же время барыши, которые получают лица, успешно проводящие операции по незаконной торговле, лишь разжигают интерес к участию в ней.
The Government merely alleged that the facts occurred in Tabir. При этом правительство лишь сообщило, что это деяние произошло в Табире.
The resulting new text of CEVNI should be seen merely as a step forward. В результате этой работы был подготовлен новый текст ЕПСВВП, который, однако, можно рассматривать лишь в качестве одного из этапов.
UNCTAD merely played an advisory role with respect to trade and financial issues. Ответственность за реализацию программ на уровне стран ложится на плечи самих стран. ЮНКТАД играет лишь консультационную роль в вопросах, касающихся финансов и торговли.
However well-designed it was, it would remain merely a strategy until resources for it were found. Как бы хорошо ни был продуман этот план, он останется всего лишь стратегией до тех пор, пока не будут найдены ресурсы для его финансирования.